Госпожа президент - [46]
— Потому что ты им быть не хочешь, — улыбнулась Ханна.
Однажды Ингер Юханна из протеста покинула телестудию прямо посреди дискуссии в прямом эфире, и с тех пор ее туда не приглашали.
Венке Бенке была известной на всю страну авторшей детективных романов. За много лет она приобрела репутацию человека эксцентричного, строптивого и неприступного, но год назад вышла на авансцену. Целый ряд знаменитостей пал жертвой убийств, а полиция так и не смогла раскрыть дело. Сама того не желая, Ингер Юханна оказалась втянута в расследование, однако и ей эти убийства долго представлялись лишенными мотива и внутренней логики. Между тем Венке Бенке стала у СМИ любимым экспертом. Блистала пониманием характера преступника и абсурдной его логики, заодно с насмешкой отмежевываясь от полиции. На телевидении все это выглядело замечательно.
Той же осенью она выпустила свой восьмой и лучший роман. Речь там шла о писателе-детективщике, который убивал со скуки. За три месяца было распродано сто двадцать тысяч экземпляров, а вскоре издательства двух с лишним десятков стран приобрели права на перевод.
Лишь очень и очень немногие — в том числе Ингер Юханна и Ингвар — знали, что, по сути, книга рассказывает о самой Венке Бенке. Доказать ничего не могли, но знали. Об этом детективщица позаботилась: оставила следы. Неприменимые в качестве улик, но вполне достаточные для Ингер Юханны. И предназначались они наверняка для того, чтобы подогреть ее любопытство.
Убийства сошли Венке Бенке с рук.
Порой, перехватив днем широкую ухмылку Венке Бенке над холодильным прилавком в «Макси» или заметив поздно вечером, как она приветственно машет рукой с Хёугес-вей, Ингер Юханна мучилась ночью бессонницей и никак не могла избавиться от мысли, что убийства были совершены, чтобы напакостить ей. Только не понимала зачем. Минувшей осенью, когда она с девочками на заднем сиденье поехала в дачный домик, на перекрестке Уллерншоссе ее лихо подрезала какая-то машина. Водитель поднял вверх большой палец, посигналил клаксоном и свернул направо. Это была Венке Бенке.
Случайности, снова и снова твердил Ингвар. Осло — город маленький, и Ингер Юханне надо поскорее отрешиться от этого безнадежного дела.
Вместо этого она отправилась к Ханне Вильхельмсен. Поначалу ее просто одолевало любопытство, ведь Ханна была легендарной личностью для тех немногих, что по-прежнему говорили о ней. Если кто и способен помочь Ингер Юханне понять Венке Бенке, то именно она. Спокойная, почти безразличная натура отставного инспектора уголовной полиции внушала спокойствие. По складу ума Ханна — холодный аналитик и, не в пример интуитивистке Ингер Юханне, на провокации не поддавалась. А еще она умела слушать, не жалела на это времени.
— Итак, полиция в тупике, — сказала детективщица в студии и поправила очки. — Редко видишь их в таком замешательстве. И насколько я знаю, их проблема уместна скорее в старомодном детективном романе, нежели в реальном мире.
Ведущий подался вперед. Камера показала их обоих. Они сидели наклонясь друг к другу, словно собирались поделиться каким-то секретом.
— Вот как, — серьезно обронил ведущий.
— Само собой. Как мы видели за последние сутки в множестве репортажей, президенту обеспечивалась всесторонняя безопасность. В частности, имелись камеры наблюдения в коридорах возле…
— Не обращай внимания, — негромко сказала Ханна. — Можно выключить.
Ингер Юханна, сама того не заметив, схватила подушку, крепко прижала ее к себе.
— Нет, — быстро сказала она. — Я хочу послушать.
— В самом деле?
Ингер Юханна кивнула, не сводя глаз с экрана. Ханна секунду-другую смотрела на нее, потом легонько пожала плечами и вернулась к чтению.
— …иными словами, этакая «тайна запертой комнаты», — с улыбкой произнесла Венке Бенке. — Никто не выходил, никто не входил…
— Откуда ей это известно? — спросила Ингер Юханна. — Господи, откуда ей всегда все известно о действиях полиции? Они же терпеть ее не могут и…
— В управлении явная утечка информации, — отозвалась Ханна, словно бы наконец заинтересовавшись телебеседой. — Как всегда.
Ингер Юханна пристально посмотрела на нее. Ханна закрыла книгу, которая грозила теперь вот-вот соскользнуть с ее колен, а она не замечала. Кресло двинулось вперед, она взяла пульт, прибавила громкость и даже как бы подалась к телевизору, чтобы не упустить ни единого слова детективщицы. Медленно, не сводя глаз с экрана, сняла очки.
Вот такая она, верно, была раньше, вдруг подумалось Ингер Юханне. Настороженная, сосредоточенная. Совсем не похожая на бесстрастное существо, что добровольной затворницей сидит в роскошной квартире западного Осло и читает романы. Ханна словно помолодела, глаза блестели. Она облизала губы, медленно отвела волосы за ухо. Брильянтовая сережка заискрилась, поймав луч света из окна. Ингер Юханна хотела что-то сказать, но Ханна легким жестом остановила ее.
— Сейчас мы переключимся на правительственную резиденцию, — наконец сказал ведущий и кивком поблагодарил Венке Бенке. — Премьер-министр встретится с…
— Можешь позвонить, — сказала Ханна и выключила телевизор.
— Позвонить? Кому?
— В полицию. По-моему, они кое-что упустили.
Инспектор криминальной полиции Ингвар Стюбё расследует серию жестоких убийств в Осло. Жертвы — ведущая телешоу, лидер политической партии, писатель, спортсмен. Убийца бросает вызов полиции, дерзко намекая на мотив преступления: у телеведущей вырезан язык, у писателя торчит из глаза его дорогая ручка. Жена инспектора, Ингер Йоханне Вик, вспоминает, что тринадцать лет назад на лекции по психологии преступников она слышала об аналогичной серии преступлений. Финалом ее стал поджог дома полицейского. Успеетли Ингвар Стюбё остановить убийцу, если тот задумал довести свой «римейк» до конца?
– По дороге из школы пропадает девятилетняя девочка. Ночью из кроватки похищают маленького мальчика. Вскоре его возвращают матери. Мёртвого, с запиской: "Получай по заслугам". Потом исчезает третий ребёнок: его крадут из переполненного автобуса в самом центре Осло. Кажется, что преступник неуловим. Инспектор криминальной полиции Ингвар Стюбе понимает, что промедление чревато новыми жертвами, и берёт себе в помощницы молодую специалистку в области юриспруденции и психологии, имеющую опыт работы в ФБР, Ингер Вик.
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
В настоящий сборник вошли восемь разноплановых рассказов, немного вымышленных и почти реальных, предназначенных для приятного времяпрепровождения читателя.
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.