Город Цветов - [118]
— Я не могу просто лежать в постели и ничего не делать, миледи. Дайте мне какую-нибудь работу, чтобы мне было к чему приложить руки, — сказала Барбара.
— Уверена, что сейчас тебе как раз ничего не надо делать, — возразила Арианна. — Ах, если бы я не попросила тебя надеть то отвратительное платье!
— Я была рада надеть его для вашей светлости. Это дало мне возможность почувствовать себя настоящей дамой — оно было таким красивым. А что с ним теперь будет?
— Мне бы хотелось его сжечь, — с грустью вздохнула Арианна. — Но я не смогу этого сделать, потому что оно очень дорогое. По-моему, на парче навсегда останутся пятна от крови, как и большая дыра от кинжала — люди из посольства постарались. Думаю, все эти драгоценные камни надо отпороть.
— Тогда, по крайней мере, разрешите мне сделать это, — настаивала Барбара. — Это не займет слишком много времени и, несмотря ни на что, мне будет приятно снова его увидеть.
— Правда? — спросила Арианна. Она не надевала это платье; даже прикасаясь к нему, она вздрагивала. Но она приказала принести платье, и Барбара склонилась над ним, усердно работая крошечными серебряными ножницами — подрезая вышивку, которая удерживала драгоценные камни на платье. Каждый жемчуг и аметист, снятый с платья, Барбара откладывала в чашку, и та наполнялась, пока молодые женщины разговаривали.
— Наверное, его будет легче постирать, когда я отпорю все драгоценные камни и шелковую вышивку, — проговорила Барбара. — А дыру можно зашить.
— Что ж, если ты возьмешься починить это платье, можешь забрать его себе, раз тебе так хочется, — сказала Арианна. — Из него получится прекрасное свадебное платье — если у тебя есть возлюбленный.
Барбара покраснела.
— Да, есть молодой человек, который все время просит меня выйти за него замуж, — призналась она.
Арианна удивилась:
— Ну, тогда я обещаю, что несколько драгоценных камней станут частью твоего свадебного наряда. В благодарность за спасение моей жизни. А если ты не хочешь это платье, у тебя будет другое — я заплачу за него.
— Спасибо, миледи, — произнесла девушка, довольная, что ее ущерб возмещен таким щедрым подарком. Арианна почувствовала себя неловко.
— Я буду скучать по тебе, Барбара, — сказала она, и ее глаза наполнились слезами. — Кто станет моей горничной, если ты выйдешь замуж?
— О, я не хочу оставлять вас, миледи! — воскликнула Барбара. — Моего любимого зовут Марко, это один из лакеев вашей светлости в palazzo. Мы оба хотели бы продолжать служить вам, я в этом уверена.
— Хорошо, — согласилась Арианна, моргая, чтобы не расплакаться. — Сколько тебе лет, Барбара?
— Мне восемнадцать, ваша светлость. Я знаю, это очень поздно, чтобы выходить замуж, — сказала Барбара. — Но мы откладывали деньги на свадьбу.
— Ты старше меня меньше чем на год, — заметила Арианна.
Барбара испугалась.
— Ох, ваша светлость, простите меня. Я не хотела вас обидеть. У дворян все по-другому. Не обращайте внимания на мою глупую болтовню.
— Ничего, Барбара, — успокоила ее Арианна. — В лагуне мы и вправду выходим замуж рано. Два года назад я сама этого ждала, когда жила в Торроне. Но теперь, как ты говоришь, все по-другому. У меня много обязанностей, не совместимых с любовью.
Она так глубоко вздохнула, что Барбара сказала:
— Я уверена, что нет причин беспокоиться о молодом человеке.
— О каком молодом человеке? — удивилась Арианна.
— Как о каком? О кавалере Лучано, — проговорила Барбара. — Говорят, он брал уроки фехтования и вполне сможет победить великого князя.
Арианна вскочила на ноги и рассыпала по полу все драгоценные камни.
— Победить великого князя? О чем ты говоришь?
Увидев однажды рыжеволосого человека, Ринальдо стал видеть его везде. Но у него не было ни минутки, чтобы подумать о том, откуда он его знает. Он был постоянно занят, выполняя поручения Папы и курсируя между Папской резиденцией, Виа Ларга, Палаццо Дукале и дворцом Нуччи.
Во время одного из этих походов, он наткнулся на своего бывшего слугу Энрико. Тот был не из тех людей, с которыми Ринальдо хотел бы проводить время, но Энрико держался вполне дружелюбно.
— Как поживает ваше превосходительство? — спросил он.
— Я теперь занимаю другой пост, — ответил Ринальдо. — Ты не видишь, что я теперь человек духовного звания?
— Конечно! — сказал Энрико. — Но как мне теперь обращаться к вашей светлости?
— Просто «отче», этого достаточно, — чопорно проговорил Ринальдо. — Я всего лишь священник. — Он не удержался и добавил: — А также капеллан Папы.
— О да, дяди Фердинандо. — Энрико бросил на него хитрый взгляд. — Не удивлюсь, если скоро вы наденете шапку кардинала.
Ринальдо вздрогнул от фамильярности слуги.
—Просто поразительно, за что сейчас можно получить прощение, не так ли? — доброжелательным тоном продолжал Энрико. — Похищение, убийство. Исповедь и отпущение грехов — чудесные вещи.
— Что ты имеешь в виду?— Ринальдо показалось, что этот ужасный низкорослый человек собирается шантажировать его.
— Имею в виду? — невинно переспросил Энрико. — Ничего, отче. Я просто подумал, какие страшные вещи вам приходится слышать в исповедальне. Обо всех этих ужасных грешниках, с которыми священник вынужден иметь дело. Это, должно быть, тяжелое испытание для такого добродетельного человека.
Параллельный мир Талиа, очень похож на Италию XVI века. В романе мы наблюдаем за Люсьеном, который в нашем мире очень болен. Получив мраморную тетрадь, которую использует как дневник, Люсьен неожиданно попадает в этот опасный новый мир; мир, который приводит в восторг от политических интриг и где жизнь может отнять вспышка мерлинского кинжала. Город Беллеция (Венеция в нашем мире) вызывает удивление, с кинематографической точностью к деталям, с чувственностью шелка и бархата, волнением и опасностью покушений и убийств Мир Талии незабываем и убедительно реален.Люсьен Малхолланд — подросток который восстанавливается после химиотерапии, получает красно-фиолетовую мраморную тетрадь от своего отца, чтобы тот мог писать в ней когда болит горло.
В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.
Вильгельм Йозеф Блос (1849–1927) – видный немецкий писатель, журналист и политик. Его труд по истории Великой французской революции впервые был опубликован ещё в 1888 г. и выдержал до Второй мировой войны несколько переизданий, в том числе и на русском языке, как до революции, так и уже в Советской России. Увлекательно и обстоятельно, буквально по дням В. Блос описывает события во Франции рубежа XVIII–XIX столетий, которые навсегда изменили мир. В этой книге речь идёт о первых пяти годах революции: 1789–1794.
Представленная книга – познавательный экскурс в историю развития разных сторон отечественной науки и культуры на протяжении почти четырех столетий, связанных с деятельностью на благо России выходцев из европейских стран протестантского вероисповедания. Впервые освещен фундаментальный вклад протестантов, евангельских христиан в развитие российского общества, науки, культуры, искусства, в строительство государственных институтов, в том числе армии, в защиту интересов Отечества в ходе дипломатических переговоров и на полях сражений.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.