Горькая пилюля - [15]
- Чтоб ты подавился пончиком - скорчив ему рожицу, сказала я.
Здесь, скорее всего можно было бы стать сдобной булочкой с отрубями, к всеобщему ужасу. Шерил - единственная женщина кто придерживался здорового питания.
Барнс махнул на меня рукой, и я пошла к центральному участку офиса. Помятые картотеки, различного оливкового и грязно-бежевого цвета, выстроились в ряд. Затемненные окна, установленные слишком высоко над полом, чтобы рассматривать их на случай побега, позволяли большому количеству солнечных лучей, попадать внутрь комнаты и делать из пылинок - микроскопические частички алмаза. Четыре стола и металлические ящики, купленные на аукционе, когда две маленькие школы объединили в одну в прошлом году, стояли в хаотичном порядке по всей комнате.
Сегодня в комнате как никогда активно кипела работа. Три ребенка Лоры Раднор , копошились за столом заместителя Трента Шеффи, пока их мать сидела в кресле, предназначенном для посетителей, и пыталась маневрировать своим беременным животом, закрытым потертой туникой для беременных, чтобы удобно разместиться. Шеффи говорил по телефону, но с ужасом на лице, наблюдал за детьми, как те своими грязными пальцами касались всего, до чего могли дотянуться. У него не было ни детей, ни жены, не говоря уже о простой подружке, так что его нельзя было использовать для того, чтобы развлекать скучающих детей.
Шеффи был моложе меня, ему около тридцати и он был больше похож на сварливого учителя математики, нежели на заместителя. Он был небольшого роста, немного выше моих 170 см. Он носил проволочную оправу для очков, древнюю полицейскую форму и тратил уйму времени на то, чтобы причесать свои светло-песочные волосы. Шеффи любил, чтобы все было в порядке, не важно, что он делал, всё должно было быть идеальным. На мой взгляд, эта одна из тех вещей, которые делают его хорошим полицейским. В правоохранительные органы шли не совсем те люди - это означало, что иногда у Шеффи были неудачные дни, наверное, сегодняшний день был один из таких. Я практически видела, как его руки дергались от желания отодвинуть детей от стола и срочно все вытереть после них.
С другой стороны комнаты Джинджер Бьюкенен ждала с угрюмым видом, мужчину с избыточным весом в клетчатой рубашке, вероятно, это был ее муж Байрон. Они сидели на стульях, предназначенных для посетителей, прямо напротив стола заместителя Эндрюса , пока тот не вышел в отставку и не переехал во Флориду, в прошлом месяце. Бристол как раз подыскивал ему замену. Из-за огромной суеты, я бы сказала, что он явно в ней нуждается. Хотя, если не считать праздничный фонд, городской карнавал, который всегда напоминал мне празднование женского белья, вместо годовщины Моррисвиля , убийство было единственным, что могло вызвать такой поток энергии.
По посередине комнаты, за стол Барнса никого не было, но так как он стоял спереди, но его легко можно было вычислить по оберткам фаст-фуда на полу. Шерил которая обычно сидела рядом со столом Барнса, тоже не было на месте. Она, наверное, отвечала на звонок или была на задание.
Офис Бристола находился сзади. Дверь была закрыта, но через окно я видела, как он разговаривает по телефону, поэтому я задержалась на пару секунд.
Слева от себя, я услышала, как Шеффи говорит Лоре Раднор :
- Мэм , я извиняюсь, но вы не можете зайти в аптеку.
- Но мне нужны таблетки, - ответила она.
На ее лице были большие красные цветущие пятна.
- Я связался с больничной аптекой, и они готовы выдать вам ваши таблетки, при условии, что вы проверитесь у доктора Мерфи и он выпишет их вам.
- Вы не понимаете. - Карие глаза Лоры, с темными кругами под ними, вдруг наполнились слезами, - Это не то же самое. - Она уронила голову на руки и разрыдалась. Её тонкие, темные волосы, завязанные выгоревшей голубой резинкой, раскачивались в то время как ее плечи дрожали.
Я вспомнила про бутылочку с таблетками, которую взял для меня Бристол, и мне стало не по себе.
- Извините меня, Лора? - Шеффи посмотрел на меня с облегчением, и словно вознаграждал меня за свое спасение. - Могу ли я выбрать для вас что-то другое или... - Я с трудом сглотнула, когда Шеффи поморщился, когда один из ее мальчиков, которые точили карандаши, открыл точилку и вытряхнул из нее все ошметки , прямо на свою голову. - … Может, я могла бы присмотреть за детьми, пока вы заедете в больницу?
Она подняла голову, чтобы посмотреть на меня, слегка нахмурившись.
- Меня зовут Ренне Харлоу. Я жила здесь, но потом переехала, а сейчас...
- Я знаю, кто вы.
Она поднялась на ноги, немного покачиваясь. Её хмурый взгляд стал словно глубже, а губы недовольно сжались в линию.
- Вы та, кто обнаружил тело Дока Хеллеки.
- Ах, да, это была я, - ответила я, пораженная тем, как враждебно она настроена против меня, - Но…
- Оставьте свою любезность при себе, Ренне Харлоу. Мне она не нужна. Она никому не нужна. Дети, пошли.
Кинув на меня последний взгляд, Лора Раднор схватила свою сумочку, пакет с пеленками со стула и направилась к выходу, небольшой парад детей, последовал за ней, самый маленький разбрасывал остатки ошметок от карандаша и грифеля, на своем пути.
После «встречи» со школьным автобусом Алона Дэа из Королевы Выпускного Бала превращается в Королеву Мертвых. Теперь как дух (НЕ называйте ее призраком!) она застряла в мире живых, где нет и намека на яркий свет, который должен был бы ее забрать.Хуже того, единственный человек, который может ей помочь, Уилл Киллиан — полный неудачник и изгой, презирающий элиту. Только он может видеть и слышать ее (оказывается, он «благословлен» способностью общаться с мертвыми), но не хочет иметь ничего общего с избалованной девчонкой из своей школы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы – и ее приемного отца – зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект».Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.