Гордость и грех - [6]

Шрифт
Интервал

Ребекка чувствовала себя неуютно в присутствии этой женщины, вызывающее поведение которой раздражало ее. Однако девушка понимала, что находится не в том положении, чтобы возражать, и потому попыталась улыбнуться.

– Приятно с вами познакомиться, Касси. Я надеялась увидеть кого-нибудь, чтобы кое о чем расспросить.

Касси пожала плечами, словно ей не было никакого дела до того, что именно собиралась узнать Ребекка.

– Эндрю сказал, что тебе может понадобиться помощь. – Касси фыркнула. – Но он не сказал, что ты напоминаешь школьницу.

Ребекка нахмурилась.

– А про вас он вообще не упомянул.

Вздрогнув, Касси сердито сдвинула брови.

– Он занятой человек. – Она огляделась, а потом подошла к окну и захлопнула его. После этого Касси поставила ногу на кровать и задрала подол своего и так не слишком длинного платья.

Ребекка напряглась, внезапно ощутив себя совершенно чужой этому миру салунов и дешевых услад. Касси же достала заткнутую за подвязку сигару с отрезанным концом и зажала в зубах. Ребекка с ужасом наблюдала, как Касси наклонилась над лампой, раскурила сигару и выпустила изо рта облако дыма.

– Никогда не видела курящую женщину, да? – спросила Касси, облокотившись об оконную раму. Веселый тон женщины заставил Ребекку забыть о неприязни, и она взглянула в ее светящиеся насмешкой глаза.

– Вообще-то видела. – Ребекка не стала уточнять, что это была пользующаяся дурной репутацией женщина, фотографию которой поместили в одной из газет Сент-Луиса.

Касси с минуту смотрела на Ребекку.

– Ты сказала, у тебя есть какие-то вопросы.

К Ребекке вернулось самообладание, и она кивнула.

– Мистер Карни сказал, что в одной из комнат хранятся платья. Не могли бы вы подсказать, в какой именно?

– В конце коридора есть дверь без номера. Там хранятся платья и прочие нужные вещи. Бери, что хочешь, а после работы повесишь назад.

– Эти платья носят все? – Несмотря на то, что подобное предположение ужаснуло Ребекку, она понимала, что не вправе критиковать здешние порядки.

– Каждое воскресенье мы относим платья в китайскую прачечную.

«Ну по крайней мере раз в неделю платья стирают», – подумала Ребекка.

– В котором часу мы начинаем работать?

– Часа в три по субботам и воскресеньям. В другие дни – в пять. Если хочешь заработать денег, снимая клиентов, спускайся вниз раньше. Потому что по ночам мы работаем, пока не останется ни одного посетителя. Или же пока все они не будут слишком пьяны, чтобы подняться с места.

У Ребекки закружилась голова.

– А выходные бывают?

Зажав сигару между пальцев, Касси презрительно рассмеялась.

– Если нужен выходной, спроси у меня. А я спрошу Эндрю. – Лицо Касси приобрело задумчивое и менее циничное выражение. – К счастью для нас, он не сумасшедший и не негодяй, как большинство владельцев подобных заведений.

Холодок пробежал по спине Ребекки. Во что она ввязалась?

– Послушай, я не знаю, почему ты хочешь здесь работать. Это не мое дело. Но я знаю, что у тебя ничего не выйдет, если будешь задирать нос, как благонравная леди. – Касси замолчала, а потом неожиданно понимающе добавила: – Теперь это твоя жизнь, Глори, и тебе лучше к ней привыкнуть.

Ее обыденный тон укрепил слабеющую решимость Ребекки.

– Вы правы. Простите. Просто в моей жизни все так быстро изменилось.

Закаленное невзгодами лицо Касси немного просветлело.

– Ты очень скоро привыкнешь. А теперь пойдем-ка подберем тебе что-нибудь из одежды. Когда наступит время спускаться вниз, я пойду с тобой.

Паника охватила Ребекку.

– Мистер Карни сказал, что я начну работать только завтра.

Касси пожала плечами.

– Как скажешь. Просто я подумала, тебе захочется посмотреть, что да как.

Хотя Ребекка планировала провести вечер в своей комнате, предложение Касси показалось ей весьма разумным.

– Неплохая идея.

Улыбка Касси показалась ей почти дружеской.

– Давай-ка подыщем тебе платье, пока лучшие не разобрали.

Ребекка шла по коридору за Касси, прекрасно осознавая существующее между ними различие, – шокирующее короткое алое платье женщины и ее благопристойное, тускло-коричневое. И все же Ребекка твердо вознамерилась стать мисс Глори, которая будет гораздо более похожа на Касси.

Касси прошла до конца коридора, не выпуская изо рта сигары, отворила дверь и пропустила Ребекку вперед. На крючках висели платья всех цветов, и Ребекка в оцепенении смотрела на их более чем смелый покрой.

Касси оценивающе взглянула на Ребекку, а потом сняла с крючка небесно-голубое платье с желтой отделкой на подоле и вдоль линии декольте.

– Вот это подойдет. А цвет подчеркнет цвет волос и глаз. Примерь.

– Сейчас? – пискнула Ребекка.

– Боишься, что кто-нибудь увидит твои панталоны? – Касси фыркнула. – В «Подвязке» нет ни одного человека, который не видел бы женских ног. – Она подмигнула. – И даже больше.

С пылающим от стыда лицом Ребекка сняла платье и нижнюю юбку. После этого она натянула голубой наряд, стараясь не обнажать грудь больше, чем нужно. Платье оказалось немного длиннее, чем у Касси. И все же оно едва прикрывало колени девушки, оставляя обнаженными лодыжки и икры.

Касси поправляла на ней декольте до тех пор, пока не осталась довольна зрелищем. Опустив глаза, Ребекка увидела, что холмики ее грудей выступают над кромкой ткани, едва прикрывающей соски. Она прикрыла ладонями бесстыдно обнаженную грудь.


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Мужчина на одну ночь

Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...


Люби меня вечно

Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..


Юная жена

Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…


Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…