Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху) - [61]

Шрифт
Интервал

Перед ними прямо из песка возникла горная цепь Раджада, а на западе черными вычурными глыбами вздыбились над барханами базальтовые скалы Шаддина, — там находились золотые прииски, истощившиеся еще век назад. Дорога шла вверх, петляя среди вулканических образований.

«Лендровер» съехал с главной дороги и двинулся по высохшему руслу горного потока, где, похоже, одни лишь корявые ползучие кустики сохранили какие-то воспоминания о воде. Несколько мгновений спустя Стефани стояла в пещере, которую освещала поставленная на ящик масляная лампа. Один молодой человек с автоматом на плече стоял у входа, а двое других сидели на ящиках перед диктофоном. Головными уборами и пятнистой маскировочной формой они походили на палестинских боевиков ФАТХа, как они выглядят на фотографиях.

— Садитесь, мисс Хедрикс.

Странным образом успокоившись, она села на складной стул. Было что-то настоящее, подлинное в этих юных строгих лицах. Сама их молодость внушала доверие, как будто двуличие, цинизм и ловкие расчеты неизменно были плодом опыта и зрелости.

— Мисс Хедрикс, мы все трое являемся членами Комитета освобождения Раджада. Нынешнее правительство, как вам, возможно, известно, убрало с карты Хаддана само название «Раджад». Но мы намерены добиться независимости. Вот почему мы просим вас рассказать, что в точности произошло в самолете. Мы запишем ваши показания. Считаю необходимым уточнить, что в наши намерения не входит их немедленное использование. Ясно, что все это дело является провокацией со стороны нынешнего режима. Его цель — вызвать мятеж раджадских племен, чтобы затем приступить к его подавлению или, точнее, к геноциду… Мы не станем действовать, пока у нас не будет необходимого оружия. Но главное для нас — иметь в своем распоряжении ваше свидетельство, чтобы в нужный момент мобилизовать общественное мнение в арабском мире. Расскажите нам, пожалуйста, что вы видели.

— Хорошо.

Молодой человек включил диктофон.

Стефани говорила в течение получаса. Впервые она смогла полностью освободиться от ужаса, вспомнить все детали, не наталкиваясь при этом на неверие, на снисходительно-покровительственный вид, какой обычно принимают, общаясь с людьми, находящимися в состоянии психоза, и каждое произносимое ею слово не только выслушивалось, но и записывалось как доказательство вины, опровергнуть которое невозможно. Она особо подчеркнула, какие усилия предприняли власти Хаддана, чтобы замять это дело, и какое давление они успешно применили в отношении Массимо дель Кампо, подкупив его и пригрозив ему, к тому же, тюрьмой за контрабанду наркотиков, а в заключение она сказала, что готова повторить эти показания перед самыми высокими инстанциями, перед Комиссией по правам человека при ООН, всюду, где потребуется. Виновные должны быть наказаны, их гнусные преступления должны быть внесены в реестр зверств, совершенных политическими фанатиками, и преданы огласке.

Ей было не остановиться. Ее наконец-то слушали с пониманием, и внутреннее напряжение, не спадавшее в течение всех этих дней, наполненных тревогой, яростью и недовольством собой, превращалось в поток слов, в лихорадочную говорливость, сулившую избавление, освобождение…

— Почему, по-вашему, вам в отель принесли эти головы? И чья это была инициатива?

— Не знаю. Может, это семьи…

— Нет. Им сказали, что после пожара тела опознать невозможно. Для чего их подложили к вам в номер?

— Чтобы я обо всем рассказала. Чтобы я выступила свидетельницей. Чтобы у меня в руках были доказательства, и чтобы я помогла правде зазвучать в полный голос…

— С какой целью?

Молодой человек выключил диктофон.

— Ради справедливости и человеколюбия, — веско проговорила Стефани, и сама себя укорила за некоторую напыщенность.

Молодой человек, сидевший по другую сторону от диктофона, с грустью взглянул на нее.

— Не думаю, мисс Хедрикс. Я полагаю, что люди, подкинувшие вам эти головы, и есть убийцы. Провокаторы… Чтобы провокация удалась, им было необходимо ваше участие. Сами того не зная — и поверьте, мы не можем вас за это порицать, — вы с самого начала помогали им…

Глаза Стефани расширились. Она чувствовала, что сбилась с пути, потерялась, вконец запуталась. Эти трое молодых людей — заклятые враги правительства Хаддана. Между тем, они, кажется, отрицают причастность к этому делу официальных властей…

— Я не понимаю…

— Здесь нет ничего сложного. Как известно, правительство стремится вызвать мятеж в провинции Раджад, чтобы нас истребить. Это понятно. Правда, надо учитывать, что оно рискует тем самым спровоцировать военное вмешательство соседних стран… Но если бы правительство состряпало это дело с целью провокации, оно бы не стремилось замять его, совсем наоборот…

— Это верно, — сказала Стефани.

— Между тем, как вы сами заявили, они использовали все средства давления, чтобы помешать обоим свидетелям заговорить… В этом есть очевидное противоречие.

Стефани молчала. Этот молодой человек со спокойным печальным лицом, с автоматом на коленях, освещенный желтым светом масляной лампы, что отбрасывала ему на спину его же собственную гигантскую тень, явно умел мыслить логически и, похоже, не склонен был верить чужим выдумкам…


Еще от автора Ромен Гари
Обещание на рассвете

Пронзительный роман-автобиография об отношениях матери и сына, о крепости подлинных человеческих чувств.Перевод с французского Елены Погожевой.


Пожиратели звезд

Роман «Пожиратели звезд» представляет собой латиноамериканский вариант легенды о Фаусте. Вот только свою душу, в существование которой он не уверен, диктатор предлагает… стареющему циркачу. Власть, наркотики, пули, смерть и бесконечная пронзительность потерянной любви – на таком фоне разворачиваются события романа.


Подделка

Перевод французского Ларисы Бондаренко и Александра Фарафонова.


Корни Неба

Роман «Корни неба» – наиболее известное произведение выдающегося французского писателя русского происхождения Ромена Гари (1914–1980). Первый французский «экологический» роман, принесший своему автору в 1956 году Гонкуровскую премию, вводит читателя в мир постоянных масок Р. Гари: безумцы, террористы, проститутки, журналисты, политики… И над всем этим трагическим балаганом XX века звучит пронзительная по своей чистоте мелодия – уверенность Р. Гари в том, что человек заслуживает уважения.


Чародеи

Середина двадцатого века. Фоско Дзага — старик. Ему двести лет или около того. Он не умрет, пока не родится человек, способный любить так же, как он. Все начинается в восемнадцатом столетии, когда семья магов-итальянцев Дзага приезжает в Россию и появляется при дворе Екатерины Великой...


Свет женщины

 Ромен Гари (1914-1980) - известнейший французский писатель, русский по происхождению, участник Сопротивления, личный друг Шарля де Голля, крупный дипломат. Написав почти три десятка романов, Гари прославился как создатель самой нашумевшей и трагической литературной мистификации XX века, перевоплотившись в Эмиля Ажара и став таким образом единственным дважды лауреатом Гонкуровской премии."... Я должна тебя оставить. Придет другая, и это буду я. Иди к ней, найди ее, подари ей то, что я оставляю тебе, это должно остаться..." Повествование о подлинной любви и о высшей верности, возможной только тогда, когда отсутствие любви становится равным отсутствию жизни: таков "Свет женщины", роман, в котором осень человека становится его второй весной.


Рекомендуем почитать
Ворона

Не теряй надежду на жизнь, не теряй любовь к жизни, не теряй веру в жизнь. Никогда и нигде. Нельзя изменить прошлое, но можно изменить свое отношение к нему.


Сказки из Волшебного Леса: Находчивые гномы

«Сказки из Волшебного Леса: Находчивые Гномы» — третья повесть-сказка из серии. Маша и Марис отдыхают в посёлке Заозёрье. У Дома культуры находят маленькую гномиху Макуленьку из Северного Леса. История о строительстве Гномограда с Серебряным Озером, о получении волшебства лепреконов, о биостанции гномов, где вылупились три необычных питомца из гигантских яиц профессора Аполи. Кто держит в страхе округу: заморская Чупакабра, Дракон, доисторическая Сколопендра или Птица Феникс? Победит ли добро?


Сказки из Волшебного Леса: Семейство Бабы-яги

«Сказки из Волшебного Леса: Семейство Бабы-яги» — вторая повесть-сказка из этой серии. Маша и Марис знакомятся с Яголей, маленькой Бабой-ягой. В Волшебном Лесу для неё строят домик, но она заболела колдовством и использует дневник прабабушки. Тридцать ягишн прилетают на ступах, поселяются в заброшенной деревне, где обитает Змей Горыныч. Почему полицейский на рассвете убежал со всех ног из Ягиноступино? Как появляются терема на курьих ножках? Что за Котовасия? Откуда Бес Кешка в посёлке Заозёрье?


Розы для Маринки

Маринка больше всего в своей короткой жизни любила белые розы. Она продолжает любить их и после смерти и отчаянно просит отца в его снах убрать тяжелый и дорогой памятник и посадить на его месте цветы. Однако отец, несмотря на невероятную любовь к дочери, в смятении: он не может решиться убрать памятник, за который слишком дорого заплатил. Стоит ли так воспринимать сны всерьез или все же стоит исполнить волю покойной дочери?


Твоя улыбка

О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…


Царь-оборванец и секрет счастья

Джоэл бен Иззи – профессиональный артист разговорного жанра и преподаватель сторителлинга. Это он учил сотрудников компаний Facebook, YouTube, Hewlett-Packard и анимационной студии Pixar сказительству – красивому, связному и увлекательному изложению историй. Джоэл не сомневался, что нашел рецепт счастья – жена, чудесные сын и дочка, дело всей жизни… пока однажды не потерял самое ценное для человека его профессии – голос. С помощью своего учителя, бывшего артиста-рассказчика Ленни, он учится видеть всю свою жизнь и судьбу как неповторимую и поучительную историю.