Голоса океана - [17]
Первая пара часов вышла лихорадочной: все проверяли свои вещи, спорили из-за мест, а дядя Стю и Брайан раздавали задания и расписания и делали всё, чтобы я почувствовала себя бесполезной улиткой, но я их не слушала, оставалась спокойной и даже почти не говорила им гадостей.
Когда мы выходили из залива Фанди, мы услышали плюх, а потом ещё плюх-плюх-плюх! Нас окружили десятки тюленей, они высовывали милые мордочки из воды и оглядывались.
– Эй, дорогуши! – сказал Коди, когда они направили свои усы на нас.
Даже Брайана они, похоже, заворожили – чуть ли не впервые он не придумал, что бы такого умного сказать. Он сел на палубу, сложив руки под подбородком, и стал смотреть на тюленей.
Дядя Мо сидел на задней палубе и рисовал. Мне нравятся его рисунки. Он показал мне, что тюлени, которые плывут дальше, на картине должны быть меньше, чем те, которые расположены ближе. Я тоже попыталась их нарисовать, но мои рисунки вышли не такими хорошими, как у дяди Мо.
– Вы художник? – спросила я у него.
– Я? – ответил он. – Нет.
– Как по мне, вы похожи на художника, – сказала я. – Вы очень хорошо рисуете.
– Не, – протянул он. – Это не так и красиво. Давно не было практики.
Я спросила, кем он работает, как зарабатывает на жизнь. Он нахмурился:
– Счетовод. Сижу целый день за компьютером и копаюсь с цифрами.
– Но вы же хотели стать художником? – спросила я. – До того, как пошли работать счетоводом?
– Конечно, – сказал он.
– И почему не стали?
– Не стал кем? – спросил Мо (он как раз дорисовывал тюленьи усы).
– Художником. Почему вы стали не художником, а счетоводом?
Он пальцем смазал линию воды на рисунке, и она стала мягкой, расплывчатой, больше похожей на воду. Я подумала, что он меня не услышал, но в конце концов он ответил:
– А не знаю. Почему вообще кто-то становится кем-то?
– Разве не потому, что он этого хочет? – спросила я. – Мы разве не становимся теми, кем хотим стать?
Он посмотрел на меня. Его рот был приоткрыт, и, похоже, в нём уже были какие-то слова, но они никак не могли выйти. Он закрыл рот и попробовал снова:
– Чаще всего – нет, Софи. Обычно это так не работает.
– Но почему? Почему люди не делают то, что хорошо умеют и чего хотят?
Дядя Мо рисовал небольшие волны вокруг тюленей.
– Потому что иногда, Софи, человеку просто нужна работа. А иногда работа, которую ему удаётся найти, – совсем не та, которую он больше всего хочет.
– Надеюсь, у меня так не будет, – сказала я. – Надеюсь, я не найду работу, которой не хочу. Это кажется пустой тратой времени.
– Эх, молодёжь, – сказал дядя Мо, отставляя рисунок в сторону.
В первую ночь луны не было, и это казалось страшноватым – так темно, словно небо и море опустили на нас огромное одеяло. Вдруг я увидела искру и вспышку в воде, потом новые искорки, маленькие потоки света, сопровождавшие парусник, словно кто-то потерявшийся в глубине подавал световые сигналы.
– Фосфоресцирующий планктон! – сказал дядя Док. – Какая красота!
Вокруг лодки блестели маленькие пятнышки, похожие на подводных светлячков. Всё казалось таким волшебным и таинственным, словно они отправляли мне шифрованное сообщение. Я так хотела расшифровать их послание, но не могла, и на меня накричали, потому что я настолько увлеклась светящимися рыбами-фонариками, что перестала следить за парусами.
Позже, той ночью, когда мы выходили в открытый океан, мы услышали громкий всплеск, потом шум воды из фонтана и громкий крик. Киты! Было слишком темно, чтобы их увидеть, но один из них затрубил так близко к нам, что я чуть не залезла на мачту. Звук был огромным, колоссальным!
Иногда, когда я задумываюсь о том, что происходит, у меня мурашки бегут. Мы пересекаем океан! И теперь мы уже не сможем сойти с лодки и походить по суше. Не будет ни новых знакомых, ни новой еды, ни времени наедине с собой, ни суши, ни свежей воды, ни деревьев, ни зарядки, за исключением обязательных работ на паруснике. И как мы поладим, если нас запереть всех вместе и не дать возможности отдохнуть друг от друга?
Я беспокоюсь, что придётся жить с дядей Мо, потому что он часто очень шумный, и они с Коди, кажется, постоянно готовы друг другу головы снести. А ещё дядя Стю и Брайан, которые постоянно всем приказывают, суетятся и заставляют меня почувствовать себя очень, очень маленькой. Дядя Док самый спокойный, и мне с ним приятнее всего, но иногда он выглядит неорганизованным и так сильно беспокоится из-за того, что может произойти, что я даже начинаю сомневаться, не повернёт ли он назад, обнаружив первую же течь или поломку.
Но все эти беспокойства перебиваются огромным, нарастающим, подталкивающим чувством, словно море зовёт, и ветер толкает вперёд, и вж-ж-ж, мы плывём вперёд, вж-ж-ж! И ты чувствуешь, словно именно здесь и должна быть, а потом задумываешься, куда же направляешься, но не можешь даже думать, потому что вж-ж-ж, мы плывём вперёд, вж-ж-ж!
Бум! А теперь гром! Прогноз погоды обещает град и сильный ветер – ух ты! Точно оживит обстановку.
Глава 24
Апельсины и пицца
Не-ве-ро-ят-но! Мы на самом деле в пути!
Дождь идёт, но какая разница? Ветер попутный, и мы плывём вперёд! Я стоял на палубе, ветер обдувал моё лицо, и я смотрел на паруса и думал, что это самое красивое, что я когда-либо видел. Чувствуешь такую свободу!
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
Море, море, море… Оно волновалось, колыхалось и манило меня. «Приди, приди», — окликало оно…Какими-то непостижимыми узами связана Софи с океаном. Она грезит им во сне и наяву, учится морскому делу и готовится пересечь Атлантику на парусной яхте «Странница». Океан сулит ей открытия и приключения.Но у Софи есть тайна, и в глубине души она боится того, куда может вынести ее «Странница». Плавание в штормовом океане — это и путешествие в раннее детство Софи. Чтобы избавиться от мучительного страха, заново пережив забытое прошлое, она должна выдержать это на редкость жестокое испытание.
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Приключения в картинках» Ю. Лобачева, в которых обычный «шпионский» сюжет, дополняется различными задачами, решить которые должен сам читатель. Публиковались в №№ 1-7 журнала «Костер» за 1966 год. В таком же ключе написана книга этого автора — «Остров тайн», с которой можно ознакомиться здесь: https://lib.rus.ec/b/123512.
Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.
Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.
В книге известных авторов рассказывается о путешествиях, походах, забавных приключениях барона Мюнхгаузена. Издание заинтересует читателей прежде всего детского возраста.
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.
Крестьянские дети, брат и сестра Энцио и Пия живут в деревушке рядом с величественным замком Корона. Однажды они подбирают потерянный кем-то кошель с таинственным содержимым, и после этого жизнь их стремительно меняется. Энцио и Пия становятся обитателями королевского замка, разговаривают на равных с принцами и принцессой и узнают тайну своего рождения… Так что же такое было в загадочном кошеле, найденном на берегу реки?