Голоса Америки - [102]

Шрифт
Интервал

слышу ветер да гудки.
Если в вольный край пути
не удастся мне найти,
я один умру в тоске
от любимой вдалеке.
Ты меня в земле сырой
под каштанами зарой,
чтобы поезда гудок
на заре я слышать мог!

Перевод Т. Сикорской

Мальвина Рейнольдс

НЕХОРОШО

Нехорошо стоять в пикете,
Нехорошо — в тюремной клетке.
Наверно, есть пути иные,
Но там удачи тоже редки.
«Нехорошо» — твои слова:
Ты скажешь раз, ты скажешь два…
Но коль цена свободы такова, —
Пусть будет так.
Нехорошо громить лавчонки,
Спать на полу, а не в постели,
Кричать о правде и свободе
В универмаге и в отеле.
«Нехорошо» — твои слова.
Ты скажешь раз, ты скажешь два…
Но коль цена свободы такова, —
Пусть будет так.
Пытались мы договориться,
Мы выставляли загражденья,
Но мистер Чарли[11] нас не слушал,
А может, глух он от рожденья.
С ним — бесполезны все слова,
С ним дело выгорит едва.
Но раз цена свободы такова, —
Пусть будет так.
Детей крадут в каком‑то штате,
В другом стреляют в спину негру.
Ты говоришь, что это плохо, —
Но разве ты при этом не был?
Как мышь молчал. Не раз, не два.
А вот теперь нашел слова.
Но коль цена свободы такова, —
Пусть будет так.
Нехорошо стоять в пикете,
Нехорошо — в тюремной клетке.
Наверно, есть пути иные,
Но там удачи тоже редки.
«Нехорошо» — твои слова.
Ты скажешь раз, ты скажешь два...
Да, ты, дружище, голова,
Но раз цена свободы такова, —
Пусть будет так.

Перевод В. Викторова

ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ С ДОЖДЕМ?

Дождичек падает,
сердце нам радует —
мы ведь давно его ждем!
Травы веселые
подняли головы...
Что же случилось
с дождем?
Ветром повеяло, тучу рассеяло,
дым разостлался кругом.
Что ж они сделали,
что ж они сделали
с этим невинным дождем?
Листья промокшие,
травы поблекшие —
все сожжено, как огнем...
Ласковый, вкрадчивый
дождичек крапает —
что происходит с дождем?
Мальчик, что кружится
летом по лужицам, — где он?
Не слышно о нем!
Некому ножками
топать дорожками,
песенку петь под дождем…
Жгут землю голую
капли тяжелые…
Где же ответ мы найдем,
что они сделали,
что они сделали
с этим веселым дождем?

С ДАЛЕКИХ ЗВЕЗД…

С далеких звезд
земля едва видна,
как детский мяч она.
На ней морей узор
и цепи темных гор…
С далеких звезд
земля едва видна…
Зачем же людям там
нужна
кровавая война?
Их жизнь лишь миг!
Так не должны ль они
беречь все дни свои
и песнями любви
наполнить солнечные дни!
С далеких звезд
земля едва видна,
как детский мяч, она
мала,
но сердцу так мила!

Переводы С. Болотина и Т. Сикорской

Ричард Фаринья 

ПЕСНЯ ЛАСТОЧЕК

Броди и слушай песню ветра в час ночной,
броди и слушай небосвод,
постой высоко над седой морской волной,
гляди на ласточек полет.
Нет ничего печальней птичьих верениц,
прекрасней нет, чем птичий хор,
нет ничего свободней этих птиц,
летящих вольно на простор!
Ты слышишь крик мильонов маленьких ребят?
Ты слышишь гул и дрожь земли?
Гремит и яростно разносится набат,
и скрылись ласточки вдали...
Придет ли вновь на землю мирная весна,
чтоб мы цветы могли срывать,
чтоб ужас бойни излечила тишина?
Вернутся ль ласточки опять?

Перевод С. Болотина

Дж. Тернер 

ВПЕРЕД 

Есть человек, всегда со мной идущий,
И голос есть, внутри меня живущий,
И есть слова, что так важны для нас:
Вперед, вперед!
Они себя пусть ложью утешают,
Пусть шлют они собак, что нас терзают,
Пусть в тюрьмах нас пытаются сгноить,
Вперед, вперед!
О, все их псы сгниют, в земле зарыты,
И будет скоро вся их ложь раскрыта,
И все их тюрьмы рухнут как одна,
Вперед, вперед!
И если все же сил тебе не хватит,
Тебя рука товарища подхватит,
И каждый малый шаг — к победе шаг.
Вперед, вперед!

Ш. Сиьверстейн, Д. Фридман

ХЕЙ, НЕЛЛИ, НЕЛЛИ

Хей, Нелли, Нелли, стань у окошка,
Хей, Нелли, Нелли, ну‑ка погляди:
На костлявом муле в город он въезжает,
И высокой черной шляпы не снимает,
Выглядит он странно, странно рассуждает.
И это — 1853 год.
Хей, Нелли, Нелли, ну‑ка послушай,
Хей, Нелли, Нелли, что он говорит:
Говорит — не надо медлить — будет поздно.
Говорит, что черный должен быть свободным
И ходить, как мы с тобою, где угодно,
И это — 1858 год.
Хей, Нелли, Нелли, играет оркестр,
Хей, Нелли, Нелли, дай‑ка мне ружье.
Все мужчины и мальчишки рвутся в бой,
Щеголяют в форме темно–голубой.
Не могу сидеть тут и болтать с тобой,
Ведь это 1861 год.
Хей, Нелли, Нелли, глянь‑ка в окошко,
Хей, Нелли, Нелли, я пришел живой.
На моем мундире — след кровавых мет,
Человека в черной шляпе больше нет.
Все, что говорил он, будет помнить свет.
Это — 1865 год.
Хей, Нелли, Нелли, стань у окошка,
Хей, Нелли, Нелли, ну‑ка погляди:
Видишь — вот шагают рядом белый и цветной.
Все идут в одной колонне со столетье шириной.
Но еще, однако, долог, долог путь их непростой…
Это — 1963 год.

Переводы В. Викторова

Баффи Сейнт–Мери

СТРАНА МОЯ…

Теперь, когда ты наконец открыла
Свои огромные глаза,
Теперь, когда ты захотела узнать,
Как они должны себя чувствовать, —
Те, кого ты показываешь на своих
киноэкранах;
Теперь, когда ты захотела узнать,
Какие же они на самом деле, —
Те, кого называет твоя школьная пропаганда
Цветными, а также гордыми и величавыми, —
И почему они умирают от голода,
Несмотря на свое киновеликолепие, —
Теперь ты спрашиваешь моего совета…
Ну что ж, отвечу я на это:
Страна моя, ты умираешь по вине людей.
Теперь, когда в твоем огромном доме
Воспитываются предрассудки,
Ты заставляешь нас посылать малышей

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
Нейлоновая туника

«Нейлоновая туника» — повесть о молодой учительнице и ее профессии.


Вернейские грачи

От автора: …Книга «Вернейские грачи» писалась долго, больше двух лет. Герои ее существуют и поныне, учатся и трудятся в своем Гнезде — в горах Савойи. С тех пор как книга вышла, многое изменилось у грачей. Они построили новый хороший дом, старшие грачи выросли и отправились в большую самостоятельную жизнь, но многие из тех, кого вы здесь узнаете — Клэр Дамьен, Витамин, Этьенн, — остались в Гнезде — воспитывать тех, кто пришел им на смену. Недавно я получила письмо от Матери, рисунки грачей, журнал, который они выпускают, и красивый, раскрашенный календарик.


Жажда человечности

В сборник вошли рассказы о подростках известных американских и английских писателей. Каждый из них по-своему уникален и интересен.