Голос Незримого. Том 2 - [100]

Шрифт
Интервал

КАМИЛЛА (в сторону)
Да, с полчаса!

(Ему.)

О! вы правы…
ЛАДЗАРИНО (целуя ее)
Моя Мадонна!
КАМИЛЛА (возвращая поцелуй)
Ангел милый!
ЛАДЗАРИНО (вновь целуя)
Моя жемчужина!
КАМИЛЛА (также)
Алмаз!
ЛАДЗАРИНО (еще целуя)
Цыпленок!..
КАМИЛЛА (еще поцелуй)
Котик мой!..

Внезапно появляется БРУНО. Те – еле успели отскочить друг от друга.

БРУНО (разнеженно)
Камилла!
Я что-то… замечтал о вас.
Порадуйтесь же, дорогая:
Вас ожидает ночь утех!
КАМИЛЛА (к ЛАДЗАРИНО)
Как бы не так!

(К БРУНО.)

Здесь не одна я,
Супруг мой… И притом ведь – грех!

Удары колокола.


(Подпевает.)

Слышишь, слышишь: зазвонили
На высокой кампанилле! —
Тили, тили, тили, тили,
Тили, тили, дон!
Не велит седому Бруно
Нынче быть с Камиллой юной
Этот дальний звон!
БРУНО
Размяк от ветерков я вешних
И голосочка твоего…

(Хочет ее обнять.)

КАМИЛЛА (вырываясь)
Прочь от меня, великий грешник!

(К ЛАДЗАРИНО.)

Отец, наставьте вы его.
ЛАДЗАРИНО (к БРУНО)
Подайте, сударь, Вашу палку!

БРУНО подает, ЛАДЗАРИНО колотит его.

Сатир плешивый! Старый плут!
Я превращу тебя в весталку,
Ударив здесь, нахлопав тут!
Я из тебя, как из перины
Вытряхивают бойких блох,
Повыбью с похотью козлиной
Весь дух твой грешный!
БРУНО (пытаясь убежать)
Ох, ох, ох!..
ЛАДЗАРИНО
Нет, стой, распутник, стой, покуда
Все вожделенья не умрут!
БРУНО (умоляюще)
Отец мой! Совершилось чудо:
Уж выскочил бесенок-блуд
Весь, ныне и навеки…
ЛАДЗАРИНО (важно)
Amen.
Теперь иди, мой сын, домой —
Слезой смыть свой адский пламень!

БРУНО уходит, почесываясь.


(КАМИЛЛЕ)

А ты – в объятья, ангел мой!

Снова звон с кампаниллы.

ЛАДЗАРИНО и КАМИЛЛА (поют, обнявшись)
Слышим, слышим: зазвонили
На высокой кампанилле —
Тили, тили, тили, тили,
Тили, тили, дон!
Лазарино и Камилле
Говорит, чтоб век любили,
Тот пасхальный звон!

(Бесконечнейший поцелуй)

С одной стороны появляется БРУНО, с другой – ПЕРОНЕЛЛА. БРУНО совершенно невозмутимо смотрит на парочку, потом недоуменно – на публику, пожимает плечами и делает знак ПЕРОНЕЛЛЕ, не опустить ли, мол, занавес? Второй занавес задергивается. БРУНО и ПЕРОНЕЛЛА остаются на авансцене.

БРУНО (к публике)
Чтоб поцелуй они не длили
До… до скончания времен, —
И тем весьма б не затруднили,
Синьоры, вас и ваших монн,
Мы с ней спустили —
Тили-тили —
Завесу эту…
Тили-дон!
ПЕРОНЕЛЛА
И просим мы, чтоб вы простили
Новеллы нашей смысл и тон, —
Мы пели, дрались и шутили,
Чтоб разогнать ваш сплин и сон!
Мы золотили —
Тили-тили! —
Свою пилюлю…
Тили-дон!

КАМИЛЛА и ЛАДЗАРИНО выскакивают из-за занавеса.

КАМИЛЛА
Всё обошлось! Вот, если б жили
Мы в наше время, я и он, —

(Указывает на ЛАДЗАРИНО.)

И вдруг бы так же нас накрыли, —
Супруг мне закричал бы: «Вон!
«Срамница! Ты ли? —
Тили-тили! —
Развод! В синод!»
И тили-дон!
ЛАДЗАРИНО
Нет, то не в современном стиле.
Ведь новый издан уж закон,
Каким разводы упростили
И даже брак сам отменен.
Миг поблудили —
Тили-тили! —
И… до свиданья!
Тили-дон!
ВСЕ ВМЕСТЕ
Синьоры! Знайте: возродили
Мы золотой Декамерон,
Чтоб вы лет десять с плеч скостили
И горячей любили жен!
Чтоб их схватили —
Тили-тили! —
И… целовали!
Тили-дон!
<1917–1918>

ПОЯС АФРОДИТЫ

>весенний миф в 1 действии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

АФРОДИТА

САТИР

ЭЛЛИЙ – юный свинопас

ЗОЯ – пастушка коз

ХРИСИЛЛА – ее бабка

ПРИСК – муж Хрисиллы


Действие происходит в Элладе в баснословные времена.


Цветущая полянка среди лесистых холмов. В середине ее – источник, струящийся в водоем. С боков – густые кусты диких роз.

ЯВЛЕНИЕ 1

САТИР выскакивает из кустов и оглядывается кругом с ужимками и прыжками.

САТИР
На этот луг и в этот час
Приходят: Эллий свинопас,
Нечесаный, едва умытый,
И… золотая Афродита!
Чета немножечко странна…
Но ведь богиня влюблена, —
С любовью ж, право, не до споров! —
Не только свинопас, и боров
Полюбится вам иногда…
Итак, они, придя сюда,
Вкушают плод лобзаний сладкий,
А возле бродят поросятки…
Идиллия! Из-за кустов
Смотрю я, хохотать готов!
Но… я не столько любопытен,
Сколь жажду пояс Афродитин,
Дающий над сердцами власть,
Добыть себе, – точней, украсть!
А для того мне это надо…
Но цыц! она… Скорей в засаду!

(Прячется в кусты)

ЯВЛЕНИЕ 2

Появляется АФРОДИТА – прелестная златоволосая женщина.

АФРОДИТА (поет)
Надоело ездить мне
В раковине жемчужиной
На шестерке голубиной
Иль лебяжьей четверне!
Но ходить с небес пешком
Вот сюда, в лесок кленовый, —
Афродите это ново,
Да и сладостно притом!
И прискучило ласкать
Мне воинственного бога,
Что глядит так гордо, строго,
Даже… даже легши спать!
Но любить в кустах, тайком
Свинопаса недурного, —
Афродите это ново,
Да и сладостно притом!
Превосходит кое в чем
Олимпийца он иного…
Ах, как это всё мне ново,
Да и… сладостно притом!

(Подходит к источнику)

Теперь, пока мы не вдвоем,
Я погляжуся в водоем,
Прихорошусь слегка, умоюсь
И распущу немножко пояс.
Любовь иль зной повинны в том,
Но трудно дышится мне в нем…

(Ослабляет пояс, который совсем спадает и лежит на траве, не замеченный АФРОДИТОЙ.)

ЯВЛЕНИЕ 3

Неслышно входит ЭЛЛИЙ, темнокудрый, цветущий юноша, с несколько простоватым лицом.

АФРОДИТА (бросаясь к нему)
Ах, свинопас мой богоравный!
САТИР (высовываясь из-за кустов)
Вот – плагиат с Гомера явный!
Чтобы за это наказать,
Он должен бы ее назвать
Свиноподобною богиней!

(Снова прячется)

ЭЛЛИИ
Кто ты, не знаю я доныне…
Но ты – прекраснее всего
И… даже стада моего!

(С пафосом.)

О, кожей розовой и тонкой

Еще от автора Любовь Никитична Столица
Голос Незримого. Том 1

Имя Любови Никитичны Столицы (1884–1934), поэтессы незаурядного дарования, выпало из отечественного литературного процесса после ее отъезда в эмиграцию. Лишь теперь собрание всех известных художественных произведений Столицы приходит к читателю.В первом томе представлены авторские книги стихотворений, в том числе неизданная книга «Лазоревый остров», стихотворения разных лет, не включенные в авторские книги, и неоднократно выходивший отдельным изданием роман в стихах «Елена Деева».


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Молчаливый полет

В книге с максимально возможной на сегодняшний день полнотой представлено оригинальное поэтическое наследие Марка Ариевича Тарловского (1902–1952), одного из самых виртуозных русских поэтов XX века, ученика Э. Багрицкого и Г. Шенгели. Выпустив первый сборник стихотворений в 1928, за год до начала ужесточения литературной цензуры, Тарловский в 1930-е гг. вынужден был полностью переключиться на поэтический перевод, в основном с «языков народов СССР», в результате чего был практически забыт как оригинальный поэт.


Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".