Годы на привязи - [11]
— Волк прямо как шакал, — сравнил рабочий из гелиосистемы, бывший житель оазиса. — Шакал на бахче съедает от силы одну лучшую дыню, а остальные портит. Знаете, надкусанные им, оказываются самыми сладкими!
— Получается, шакалы прямо как бабники, — тоже сравнил Алик.
Одни чабаны посмотрели на него с удивлением, другие нехорошо покосились.
— Был у колодца, чабаны косятся, в случившемся винят нас. Надо давать деру! — соврал Алик, вернувшись.
Караван покидал кошару. Из колодца вытаскивали труп ишака. Гелиосистема исчезла за барханами. Солнце стало припекать. Верблюд укачивал. Логинов дремал, видел сон.
Он шел с рюкзаком по пустыне, усталый, изжаждав-шийся, и вот встретил кибитку в мареве жары. Вошел. На кошме сидели старушка и мальчик. Валялся пустой кувшин. Старушка собирала крошки с кошмы и морщинистыми руками кидала мальчику в рот. Логинов раскрыл свой рюкзак, в котором осталась высохшая соленая рыбка и луковица. Поднес ко рту сочную неочищенную луковицу и вдруг заметил голодный взгляд мальчика. Мальчик не отрывал глаз от еды. Логинов отдал ему луковицу и дальше пошел. Устал. Хотелось есть и пить. Вдали показалось что-то. Подошел. Бывшее стойбище. Следы от юрт, куча мусора. Среди мусора росли роскошные перья лука.
Логинов проснулся. Под лапами верблюдов скрипел и осыпался песок. Вдали показалась пара вагончиков.
Метеорологи, мужчины и женщины, играли в мячики. Но по приближении мячики оказались луковицами. Игроки гонялись друг за другом и бросались луковицами. Кинув, не поднимали — брали новые из мешка.
— Что привезли? — спросили они, окружив караван.
— Лук.
— Лука у нас навалом.
— Картошки, консервов…
— Этого добра достаточно.
— Импортную одежду.
— Не носим.
— Батарейки для приемников.
— Батарейки у нас новенькие.
И тут же включили радио на всю катушку. Тишину песков огласили звуки органа, прекрасная музыка словно приподняла Логинова и унесла к небу. Оттуда он видел внизу маленьких людей, кидающихся луковицами.
Подремывали от жары и качки, когда Логинов услышал голос. Поднял голову.
В сторону каравана бежала женщина, падала, кричала, махала руками. Повернули караван ей навстречу. На песке лежала русоволосая девушка в ситцевом платье, обессилевшая от жажды. На незагорелых обнаженных коленях ее сидели мухи.
Хал-ага поплевал в ворот.
Стали рассуждать, как быть.
— Явно черный караван подбросил! — предположил Аман.
— Не поддавайтесь искушению, мужики! — воскликнул радостно Алик, спрыгивая с верблюда.
Но юный Клыч уже помогал девушке приподняться, поил водой. Девушка тянулась к фляге, Клыч отводил.
— Ну, дай! Еще один глоточек! — молила она, глядя на юношу с упреком. — Ай! — махнула потом рукой.
Хал-ага отошел подальше от молодежи, сел на песок и погрузился в себя.
— Надо оставить ее здесь, иначе влипнем в историю, — сказал Аман Логинову.
— Соображаешь, что говоришь?
— Довезем до ближайшей кошары и баста, пойду скажу старику!
— Как вас зовут? — спросил ее Алик.
— Наташа.
— Я — Алик. А этого бородача — Логинов, а того — Аман…
— Да погоди ты, — перебил его Логинов. — Представиться еще успеешь. Кто вы и откуда, что с вами случилось?
Алику не понравился раздраженный тон Логинова.
— Заблудилась. Увлеклась, далеко ушла от лагеря. У нас где-то здесь — теперь не знаю где — лагерь…
— Кто это вы? — спросил Алик.
— Мы собираем лекарственные травы. Мы — студенты ЛГУ, ботаники. Я искала…
— О, да вы земляки!
— Да? — слабо улыбнулась Наташа. Логинов кивнул.
— Что вы искали?
— Траву, описанную Авиценной. Далеко ушла, потеряла дорогу обратно. Шла, шла, никого, ни души вокруг, ни жилья — ничего! Пить хотелось, устала… А потом услышала звон колокольчиков…
Логинов подошел к Хал-аге:
— Она заблудилась, из лагеря.
— Где ее лагерь? — спросил караванбаши, показывая в разные стороны.
Алик массировал ступни девушке.
— Не надо, спасибо, — отказывалась она.
Клыч не отрывал от девушки робкого взгляда. Она пожала плечами.
— Во-о, хорошо? Сейчас усталость пройдет, и снова будешь как серна прыгать! — сюсюкал Алик.
— Дедушка так решил — довезем ее до Серного завода, там разберутся.
— Заботу о Наташе беру на себя, — поднял руку Алик.
— Овцу — волку, — хмыкнул Аман.
Белая верблюдица подошла к Наташе и понюхала ее.
— Ой, мамочки! — взвизгнула девушка от испуга.
— О, сама нашла хозяйку! — сказал Алик. Даже лежащий верблюд был для девушки высок.
— Никогда не каталась на верблюде.
— Вот сейчас покатаешься! Але-гоп! — Алик приподнял Наташу и посадил ее в седло. Ситцевый подол ее взвился в воздухе. Она села боком — обе ноги в одну сторону.
— Садитесь верхом, будет удобнее, — посоветовал Клыч.
Девушка стеснялась. Но потом послушалась, закинула ногу на другой бок животного и бедрами обняла его круп.
Хал-ага встал, отряхнув халат.
Верблюдица наклонилась вперед, потом назад и поднялась. Девушка завизжала.
Она ехала между Логиновым и Аликом. Алик ловко повернулся и сел лицом к ней. Логинов погрузился в работу над заметками и время от времени слышал обрывки их разговоров. Алик рассказывал ей анекдот, она смеялась.
Белобородый старец в рубище, с посохом, стоял на обочине дороги и протягивал руку:
— Люди милосердные и сострадательные, дайте кусок хлеба и глоток воды нищему страннику!
Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.
Сборник рассказывает о первой крупной схватке с фашизмом, о мужестве героических защитников Республики, об интернациональной помощи людей других стран. В книгу вошли произведения испанских писателей двух поколений: непосредственных участников национально-революционной войны 1936–1939 гг. и тех, кто сформировался как художник после ее окончания.
Действие «Раквереского романа» происходит во времена правления Екатерины II. Жители Раквере ведут борьбу за признание законных прав города, выступая против несправедливости самодержавного бюрократического аппарата. «Уход профессора Мартенса» — это история жизни российского юриста и дипломата, одного из образованнейших людей своей эпохи, выходца из простой эстонской семьи — профессора Мартенса (1845–1909).
Роман канадского писателя, музыканта, режиссера и сценариста Пола Кворрингтона приглашает заглянуть в око урагана. Несколько искателей приключений прибывают на маленький остров в Карибском море, куда движется мощный ураган «Клэр».
Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.
Роман чехословацкой писательницы посвящен жизни и учебе воинов чехословацкой Народной армии. В центре внимания — взаимоотношения между молодым офицером Яном и его женой. Автор показывает всю ответственность и важность профессии кадрового офицера социалистической армии, раскрывает сложные проблемы личных взаимоотношений в семье.Книга предназначена для широкого круга читателей.