Виктор вспоминает названия японских смертников на торпедах (кукусуйтай) или на взрывающихся катерах (синье токкотай). Книга, которую он читал в детстве, это «Патент АВ», написал которую автор известного «Старика Хоттабыча» Лазарь Лагин.
Авторы сочли ненужным обрушивать на читателя бесполезные сведения, вроде табеля о рангах других миров. Что изменится, если читатели узнают, как называлось звание Мийры? Впрочем, для особо любопытных сообщаем: Мийра эйс Фархт’нга зан Коорт носила звание «хтаартор» и командовала манёвренной группой в «друбе» специального назначения, непосредственно подчиняясь «дживу» первой «голны» Управления.
С. Михалков. «Как старик корову продавал».
Р. Л. Стивенсон. «Остров сокровищ».
Духовое ружьё, духовая трубка – приспособление для метания стрелок силой выдыхаемого воздуха. Стрелки могут быть отравленными.
Авторы посчитали, что для удобства восприятия текста проще сразу использовать привычную систему мер. На самом деле Шагет видел, что боец бежит с двуствольным автоматическим гродбом со скоростью 131,86 рапов в хаер, частота пульса – 86 ударов в лейт. Масса гродба с боекомплектом составляет 41,5 кодар.
Пассажирский транспортёр.
Цитата из х/ф «Белое солнце пустыни».
Вооружённые отряды Курдской Рабочей партии.
А. Дюма. «Три мушкетёра».
Генератор волн, более длинных, чем в лазере (сантиметровый диапазон).
Шапа цитирует древнеегипетский текст «Разговор человека со своим Ба».
Приветствую! Что ты здесь делаешь, гражданин Рима? (лат.)
L’amour de Troyes (фр.) – Любовь втроём.
Ситуационный агент – сторонний человек, не имеющий полноценной подготовки, привлекаемый спецслужбой для решения разовой конкретной задачи.
Взрывчатка, пластифицированный гексоген.
Разумеется, в этом мире кофейное дерево не росло, однако производился напиток, по вкусу и свойствам весьма похожий на кофе. Авторы не видят смысла в слишком частом упоминании названий напитков и блюд, свойственных данному миру, поэтому для упрощения восприятия текста этот напиток в дальнейшем будет именоваться «кофе».
Реальный факт. Разоблачённый в 1965 году Камел Амин Табет (он же агент Моссада еврей Эли Коэн) был третьим в списке кандидатов на пост президента Сирии.
Ларс Трой умудрился выдать некую компиляцию из двух крылатых выражений. «Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом» – афоризм, приписываемый А. В. Суворову. «Каждый солдат носит в своём ранце маршальский жезл» – крылатое выражение Наполеона. Правда, Трой ещё и исказил оба выражения.
Так же, как и в армии США времён Второй мировой войны, в войсках Океана существуют временные звания, присваиваемые на время боевых действий по т. н. «полевым патентам». Эти звания сохраняются только на время войны и снимаются в мирное время. Однако такое звание учитывается в послужном списке.
В. Плешак, Ю. Погорельский. «Экипаж – одна семья».
Высказывание, приписываемое Наполеону.
Оружие, основанное на принципе электромагнитного соленоидного ускорителя.
Фильм С. Гаспарова «Шестой».
Я. Гашек. «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны».
Мохаммед Али (урождённый Кассиус Марселлус Клей, 1942–2016) – один из самых известных в мире боксеровтяжеловесов, легенда мирового бокса.
Аббревиатура от слов «радиоэлектронная борьба» – общее обозначение для нелетальных видов вооружения, предназначенных для радиоэлектронного подавления средств и систем радиосвязи, радионавигации и радиолокации противника.