Глиняные книги - [21]

Шрифт
Интервал

Обложившись книгами, Гротефенд приступил к разгадке. На помощь себе он призвал всех ученых и путешественников, когда-либо интересовавшихся клинописью, точнее — их сочинения. Он вновь обратился к греческим авторам, которые много писали о греко-персидских войнах. Он изучал историю Персии эпохи раннего средневековья.

Гротефенд согласился во многом с Тихсеном и Мюнтером. Так, вполне правдоподобным было считать косой клин словоразделителем (клинописью писали сплошь, не отделяя слово от слова). Совершенно резонным казалось предположение Тихсена, что начало персепольских надписей содержит титулатуру персидских царей. Но его нелепую дешифровку и перевод он, разумеется, отверг. Убедительным представлялось мнение Мюнтера, что надписи относятся к эпохе Ахеменидов и что узнать, как произносились древнеперсидские слова, можно только опираясь на язык «Авесты».

Персидский царь Дарий I на троне. Его несут представители покоренных народов. В нижнем ряду слева виден негр.

Георг Гротефенд.

Гротефенд отобрал две небольшие, почти одинаковые надписи. В них несколько раз повторялась одна и та же группа знаков. И вдруг он вспомнил, как титуловали себя персидские цари из династии Сассанидов, царствовавшие в III–VII веках нашей эры: «Такой-то, царь великий, царь царей, такого-то царя сын, Сассанид». И во времена Гротефенда персидские цари продолжали именовать себя подобным же образом. И он решил, что неоднократно повторяющаяся группа знаков обозначает слово «царь».

Теперь ключ к разгадке «ребуса» был в его руках.

Дальше он рассуждал следующим образом. На первом месте в персепольских надписях, так же как в сассанидских, стоит собственное имя царя. На втором месте — группа значков, которые он понимал, как слово «царь». На третьем месте было незнакомое слово. Гротефенд условно перевел его «великий» — по аналогии с сассанидской титулатурой.

Далее опять знакомые слова: «царь-царь». Правда, в конце второго слова «царь» стоит еще какой-то значок. «Это, должно быть, грамматическое окончание слова — множественное число и родительный падеж», — решил Гротефенд и перевел: «царь царей».

Затем следовала неизвестная группа знаков, за которой стояло знакомое нам слово «царь» опять с каким-то добавлением. «Здесь его надо читать в родительном падеже — „царя“», — подумал Гротефенд. Предыдущее же слово, должно быть, обозначает имя собственное этого царя, как и в сассанидских надписях. В таком случае, последние два слова надо читать: «сын» и «Ахеменид» — по аналогии с сассанидскими надписями. И у него получилась фраза:

«Такой-то, царь великий, царь царей, такого-то царя сын, Ахеменид».

Он взялся за вторую надпись. Она отличалась от первой немногим. Имена собственные, с которых начинались надписи, были разные, и, кроме того, во второй слово «царь» употреблялось не четыре раза, а три.

Персидские клиновидные надписи: А — царя Дария, Б — царя Ксеркса.

Но самое замечательное заключалось в том, что одно из имен повторялось дважды. В первой надписи оно стояло на втором месте и фигурировало как имя отца царя («такого-то царя сын»). Во второй же надписи оно стояло на первом месте, — с него начиналась надпись.

Сопоставляя все факты, Гротефенд пришел к выводу, что в этих двух надписях упоминаются сын, отец и дед. Более того, стало очевидным, что царями были только сын и отец, а дед царем не был. Ведь во второй надписи после его имени не стояла группа знаков, которые он читал, как «царь».

Клиновидные надписи, которые Гротефенд расшифровал как слова «царь» (сверху) и «царей» (внизу).

Теперь оставалось только узнать из истории древней Персии имена царей — основателей династии. И подставить имена таких лиц, которые отвечали бы найденной им формуле: сын и отец — цари, а дед — не царь.

Имена всех персидских царей из династии Ахеменидов были давно известны. Это — Кир, Камбиз, Дарий I, Ксеркс I, Артаксеркс I, Ксеркс II, Дарий II, Артаксеркс II, Артаксеркс III и Дарий III.

Только у двух из этих царей отцы не были царями — у Кира и у Дария I. Стало быть, в наших надписях могли фигурировать только следующие лица:

Камбиз (сын) — Кир (отец) — Камбиз (дед),

Ксеркс I (сын) — Дарий I (отец) — Гистасп (дед),

так как деды Камбиза и Ксеркса I — Камбиз и Гистасп — не были царями.

Отсюда надписи могли читаться следующим образом:

           ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ

Первая надпись: Камбиз, царь великий, царь царей, Кира царя сын, Ахеменид.

Вторая надпись: Кир, царь великий, царь царей, Камбиза сын, Ахеменид.

           ВТОРОЙ ВАРИАНТ

Первая надпись: Ксеркс, царь великий, царь царей, Дария царя сын, Ахеменид.

Вторая надпись: Дарий, царь великий, царь царей, Гистаспа сын, Ахеменид.

Косяк дворцовых ворот, на которых сохранилась клиновидная надпись: «Я — Кир, — царь Ахеменид».

Какому варианту отдать предпочтение? Какой из них правильный?

После некоторого размышления Гротефенд отбросил первый вариант. Он явно не подходил. Имена «Кир» и «Камбиз» начинаются одинаково — с буквы «к». В надписях же значки, с которых начинались эти имена, были разные. Кроме того, слово «Кир» — короткое, а значков в надписях, где следовало подставить это имя, было много.


Рекомендуем почитать
Византия в международных отношениях на Ближнем Востоке (1071-1176)

В монографии показана эволюция политики Византии на Ближнем Востоке в изучаемый период. Рассмотрены отношения Византии с сельджукскими эмиратами Малой Азии, с государствами крестоносцев и арабскими эмиратами Сирии, Месопотамии и Палестины. Использован большой фактический материал, извлеченный из источников как документального, так и нарративного характера.


Ядерная угроза из Восточной Европы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Очерки истории Сюника. IX–XV вв.

На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.


Древние ольмеки: история и проблематика исследований

В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.


О разделах земель у бургундов и у вестготов

Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.


Ромейское царство

Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.