Бизнесмен, делец (англ.).
Искаженное от United States — Соединенные Штаты.
Испанский (искаж. от англ. Spanish).
Игра слов: estribo (исп.) — стремя.
Вечерняя католическая молитва.
«Donna e mobile…» (ит.) — фраза арии герцога из оперы Верди «Риголетто».
Та, которой очень домогаются (разговорное фамильярное выражение).
Игра слов: padre santo — святой отец, padre Santos — падре Сантос (исп.).
В силу самого факта (лат.).
«До скорого, дорогая! Жан-Поль» (фр.).
От слов: tan — таков (исп.), credo — символ веры (лат.).
Царствие мое не от мира сего… (лат.)
«Господь с вами…» (лат.) — обращение священника во время богослужения.
Игра слов: piedra — камень (исп.).
Табельщик-контролер (англ.).
Биографический справочник «Кто есть кто».
Одну минуту, пожалуйста… (англ.).
Очень польщен, очень!.. (англ.).
Piedra santa — святой камень (исп.).
От англ. «good day» — добрый день.
Исповедаюсь, боже… (лат.)
Черт побери!.. Черт побери!.. (фр.).
Шотландское виски (англ.).
«Международные железные дороги Центральной Америки» (англ.).
Школяры (исп.). Выражение, распространенное в Гватемале.
Играй эту песню, джаз-банд!
Играй ее для лордов и леди,
для графов и герцогов,
для шлюх и котов-сутенер-р-ров…
Santo del Sur (исп.) — святой Юга.
«Но ведь быстро пролетает пора вишен…» (фр.). Песня Жана Батиста Клемана, члена Парижской коммуны 1871 года.