Гитара или стетоскоп? - [10]
Да, самое время загадать. Что? Как? Как бы!
Я считаю до двадцати, если за это время нам повстречается с правой стороны дороги человек с бородой, значит, остаюсь.
…двенадцать, тридцать — нет, разве в таком районе могут водиться бороды! — шестнадцать, семнадцать — ну ладно, ничего не поделаешь, поеду после детского сада дальше, чудненькая перспектива, съеду на проселочную дорогу, заночую в дупле — восемнадцать, девятнадцать — нет, такого района и вправду, наверно, на целом свете не сыскать, — хоть все глаза прогляди, а бороды не увидеть, такое возможно, пожалуй, только в Сахаре или на Северном полюсе, да, нет бороды, хоть ты умри, эге, а вот этот дедуня на скамеечке, точно, — с бородой, я б ему сейчас национальную премию вручил за ношение бороды в подходящий момент — все, двадцать. Балтус, детка, когда ж ты бросишь свои мальчишеские игры, сказала бы сейчас Марина. Ну и пусть!
— Я не расслышал, повторите, пожалуйста, погромче… Да, следующий перекресток направо, теперь понял. Белое одноэтажное здание с зеленым палисадником.
Убрал газ, выключил передачу, плавно притормозил, во всем виден мастер.
Интересно, однако, сбудется ли мое предсказание? Что-то выйдет сегодня вечером?
9
Балтус ждет возле детского сада. Около него останавливаются и с видом прожженных специалистов рассматривают со всех сторон машину два карапуза.
Балтус наблюдает несколько секунд за ними, потом поднимает сначала одного, потом другого на мотоцикл. Мальчик, сидящий спереди, как бешеный крутит ручку газа, вдвоем же они гулким ревом изображают шум мотора.
Наконец из детсада выходит Симона с дочкой.
Балтус снимает с мотоцикла обоих малышей и говорит:
— Так, орлы, покатались, а теперь гоните домой.
Мальчишкам развлечение показалось чересчур коротким. Они нехотя отходят, а когда расстояние между ними и Балтусом становится достаточно безопасным, кричат во всю глотку: «Чудачок-дурачок, чурбачок-чудачок, простачок-дурачок» — и бегут во всю прыть прочь.
А к Балтусу успела за это время подойти Нина. Она склоняет набок головку, заглядывает ему в лицо. Это смущает Балтуса.
«Что говорят таким маленьким девочкам, когда они пристально тебя разглядывают?» — думает он.
— Ну что же, обуздаем нашего доброго коня, юная леди, — говорит он бодрым голосом.
Его призыв производит слабое действие. Нина прищуривает глаза, лоб прорезают крохотные морщинки, похоже, она соображает: а где же тут конь? И что такое леди?
Но вот уже Нина сидит между Балтусом и Симоной, и они едут по городу.
Так осторожно он никогда еще не ездил. Нина крепко держится за его пуловер.
У продовольственного магазина, что около железнодорожного вокзала, он останавливается.
— Вы не составите мне компанию, хочу купить кое-что из мелочи, но очень быстро? — спрашивает он.
Чего ему, собственно, нужно, он и сам пока толком не знает. Тем не менее корзинка наполняется: две бутылки красного вина, продолговатый батон, сигареты, банка рыбных консервов, печенье и коллекция леденцов для Нины.
Еще до того, как они подошли к кассе, он замечает, что взгляд Симоны выражает отчуждение. Ему становится ясно, что она думает о том, где это он собрался отмечать праздник, к которому так основательно готовится.
Черт, наверно, она догадывается, что я не прочь задержаться у них на сегодняшнюю ночь, а может, и подольше. Действительно ли он этого хочет? Или вовсе не хочет?
— Я всегда так безумно много всего закупаю, — говорит он, — ведь никогда не знаешь, на что рассчитывать; может быть, я устрою себе праздник в диком поле в стогу сена, если отправлюсь дальше на север. «Детский лепет, — думает Балтус, — лепет, лепет».
— Ах вот как, — говорит Симона.
Нина косится на леденцы.
— Они, конечно, все для тебя, Нина, все для тебя одной.
Когда они уже стоят у калитки, он говорит:
— Собственно, можно и не выключать мотор, снесу быстренько свои вещи вниз да поеду, в конце концов я бы не хотел портить вам вечер.
Он ждет, что скажет Симона. К примеру: но на ужин-то, надеюсь, еще останетесь? Или: что же вы думаете, мы выкинем вас на ночь глядя на улицу?
Напрасно ждет Балтус. Симона молчит.
Тем не менее он вытаскивает ключ зажигания и идет с сумкой за Симоной и Ниной.
Через полчаса они сидят за ужином. Балтус сооружает вокруг тарелки Нины кольцо из леденцов.
— Может, ты все-таки поешь, Нина? — спрашивает Симона.
— Нет! — решительно отвечает Нина.
Балтус невольно улыбается.
— Послушай, я знаю одну чудную-пречудную застольную игру, когда в нее играют, тарелка с едой сразу пустеет… Ты знаешь названия птиц?
— Птиц я всех знаю и названия тоже, — серьезно отвечает Нина.
— Каких, например?
— Ну, воробей.
Балтус берет ложечкой салат с тарелки Нины и описывает круг у своего рта.
— Это воробей, ему бы в рот попасть скорей, ну, открывай же быстро рот, чтобы он мог влететь.
И Нина открывает рот.
За воробьем следуют дрозд обыкновенный, дрозд черный, зяблик, скворец, но после вороны девочка почему-то больше не может вспомнить ни одного названия.
На тарелке у нее осталась самая малость. Она доедает салат добровольно за здоровье мамы, Моники и тети Бреденфельде.
После того как тарелка опустела, Нина требует: «А теперь, дяденька, твой черед!»
Повесть современного немецкого писателя (ГДР), рассказывающая о мальчике Стефане, переехавшем из маленького городка в Берлин.
Рассказы и сказки писателей ГДР.Полный перевод оригинального сборника, вышедшего в Берлине в 1979 г.Для дошкольного возраста.
«— Мне уже десять лет, — сам о себе рассказывает герой этой книжки. — Я умён и находчив, смел и благороден, мелкие невзгоды не способны сломить меня, но беда подстерегает меня на каждом шагу… Однажды я встретил на лестнице — кого бы вы думали? — льва! Оружия у меня с собою не было, и первым делом, как вы сами понимаете, я хотел выпрыгнуть в окно. Но тут вышло такое… Эх! И рассказывать не хочется! Или вот ещё один случай. Поехал я в деревню помогать картошку копать в кооперативном хозяйстве. Вдруг вижу — пожар! Я ноги в руки и бежать.
Книга известного детского писателя и общественного деятеля ГДР Герхарда Хольц-Баумерта рассказывает о приключениях двух школьников, Гуннара и Терезы, совершающих путешествие автостопом на север республики.
Рассказ про то, как маленькая собачка чуть не уплыла на льдине в открытое море. Но семилетний Уве не струсил — сообразил, что делать.В рассказах известного немецкого детского писателя Бенно Плудры вы прочтёте про море, про маяк, про пароходы и рыбацкие мотоботы, нагруженные рыбой. А ещё вы узнаете, как живут в ГДР те ребята, которым сейчас столько же лет, сколько вам.
По некоторым отзывам, текст обладает медитативным, «замедляющим» воздействием и может заменить йога-нидру. На работе читать с осторожностью!
Карой Пап (1897–1945?), единственный венгерский писателей еврейского происхождения, который приобрел известность между двумя мировыми войнами, посвятил основную часть своего творчества проблемам еврейства. Роман «Азарел», самая большая удача писателя, — это трагическая история еврейского ребенка, рассказанная от его имени. Младенцем отданный фанатически религиозному деду, он затем возвращается во внешне благополучную семью отца, местного раввина, где терзается недостатком любви, внимания, нежности и оказывается на грани тяжелого душевного заболевания…
Вы служили в армии? А зря. Советский Союз, Одесский военный округ, стройбат. Стройбат в середине 80-х, когда студенты были смешаны с ранее судимыми в одной кастрюле, где кипели интриги и противоречия, где страшное оттенялось смешным, а тоска — удачей. Это не сборник баек и анекдотов. Описанное не выдумка, при всей невероятности многих событий в действительности всё так и было. Действие не ограничивается армейскими годами, книга полна зарисовок времени, когда молодость совпала с закатом эпохи. Содержит нецензурную брань.
В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
В книгу вошли повести и рассказы о жизни подростков. Автор без излишней назидательности, в остроумной форме рассказывает о взаимоотношениях юношей и девушек друг с другом и со взрослыми, о необходимости воспитания ответственности перед самим собой, чувстве долга, чести, достоинства, любви. Рассказы о военном времени удачно соотносят жизнь нынешних ребят с жизнью их отцов и дедов. Издание рассчитано на массового читателя, тех, кому 14–17 лет.
Повесть написана и форме дневника. Это раздумья человека 16–17 лет на пороге взрослой жизни. Писательница раскрывает перед нами мир старшеклассников: тут и ожидание любви, и споры о выборе профессии, о мужской чести и женской гордости, и противоречивые отношения с родителями.
Писатель А. Домбровский в небольших рассказах создал образы наиболее крупных представителей философской мысли: от Сократа и Платона до Маркса и Энгельса. Не выходя за границы достоверных фактов, в ряде случаев он прибегает к художественному вымыслу, давая возможность истории заговорить живым языком. Эта научно-художественная книга приобщит юного читателя к философии, способствуя формированию его мировоззрения.
Эта книга — сплав прозы и публицистики, разговор с молодым читателем об острых, спорных проблемах жизни: о романтике и деньгах, о подвиге и хулиганстве, о доброте и равнодушии, о верных друзьях, о любви. Некоторые очерки — своего рода ответы на письма читателей. Их цель — не дать рецепт поведения, а вызвать читателей на размышление, «высечь мыслью ответную мысль».