Героический эпос народов СССР. Том 1 - [39]

Шрифт
Интервал

И увидел: три злобных хана,
Повернув скакунов нежданно,
Верховых повернув поток,
Удаляются на восток...

Ворон сообщает богатырям Гэсэра о тяжелом ранении Эрхэ-Манзана

Зашумели тридцать и три,
Загремели богатыри -
Эта весть была им желанна:
"Если в страхе ушли с войны
Злобных три шарагольских хана,
Властелины Желтой страны,
То к чему нам раны и муки?
То к чему нам стрелы и луки?
Нужно ль мучить напрасно людей?
Разбивать мослаки лошадей?
Что нам делать на поле бранном?
Возвратимся лучше домой,
Насладимся вином и айраном!"
Но Саргал, великий душой,
Опечаленным был и расстроенным.
Он сказал Гэсэровым воинам:
"Вы хотите вернуться, чтобы
Враг разрушил наш мир и покой?
Есть предел у небесной злобы,
Нет предела у злобы людской!"
Так Саргал говорил в печали.
Но бойцы Гэсэра не вняли
Речи твердой, речи прямой
И коней повернули домой.
В золотые вступили ворота,
Прискакали к Алма-Мэргэн,
Говорят ей: "Ушла забота,
И веселье пришло взамен!
Удалились жестокие ханы,
Убежали в испуге вспять,
Убоялись они воевать.
Спрячем стрелы свои в колчаны
И начнем опять пировать!"
И тогда Гэсэра супруга
Стала с севера, стала с юга
Люд-народ на пир созывать.
Гору мяса и гору масла
Перед всеми ставит она,
Чтобы радость в сердцах не гасла.
Разливает озера вина.
Восемь дней веселие длится,
Длится пир девять дней и ночей.
Покраснели желтые лица
Тридцати и трех силачей.
И от хмеля и от курения
Богатырского табака
Ослабели до одурения
Эти тридцать и три смельчака.
Буйный пир Саргала тревожит.
Говорит: "Сыновья-сыны,
Будьте бдительны, будьте умны!"
Но бойцов успокоить не может.
Говорит он: "Дочери-снохи,
Полно пить, будут дни ваши плохи,
Хватит хмеля и табака,
Станьте снова бодрыми-бодрыми!"
Но не слушают старика,
Пьют вино они ведрами-ведрами
И в беспамятстве валятся-валятся -
Над собою сами не сжалятся!
И подумал Саргал: "Не к добру
То, что вижу я на пиру!"
В чутком сердце взметнулась тревога,
Посмотрел он печально и строго,
И увидел старик, что не пьян
Юный воин, Эрхэ-Манзан,
Богатырь пятнадцатилетний.
Подозвал храбреца Саргал,
На разведку его послал -
Не стоят ли враги наготове?
На коне, что краснее крови,
Юный воин пустился в путь,
Чтоб на видимое взглянуть.
На песчаную выехал гору -
И предстали острому взору
Из чужих, далеких краев
Густо движущиеся дружины
Трех властителей Желтой долины -
Муравейники муравьев
В мураве под горой песчаной!
Стало чаще, стало сильней
Биться сердце Эрхэ-Манзана.
Скакуна, что крови красней,
Он ударил, боец сильнорукий,
И стрелу из бухарского лука
Он направил в гущу врагов.
Десять сотен убил он стрелков,
Уложил десять сотен коней,
А потом повернул назад,
Чтобы весть доставить скорей
О врагах, что смертью грозят.
В быстро скачущего верхового
В это время вперил глаза
Предводитель войска чужого,
И стрелкам приказал Бируза:
"Эй, вдогон! Это что там за пьяница?
Пусть он вам немедля достанется,
Или смерть ему - или плен!"
Два стрелка - Зургалдай-Мэргэн
И Бухэ-Саган-Маньялай -
Погнались за Эрхэ-Манзаном,
Поднялись по скатам песчаным,
С храбрецом на вершине столкнулись.
Сабли острые перехлестнулись,
С белым стременем встретилось стремя.
Закричали оба стрелка:
"Чей ты сын? Где твой род и племя?
Для того ли издалека
Прискакал ты, разбойное семя,
Чтобы в нашу вторгнуться рать,
Чтобы грабить нас, разорять,
Отнимать у отцов-матерей
Их богатство - богатырей?"
Супостатам Эрхэ-Манзан,
Богатырь пятнадцати лет,
Говорит с издевкой в ответ:
"Видно, вашим богатырям
Всем на радость отцам-матерям
Надо битву затеять кровавую,
Чтобы с нашей покончить державою,
Чтоб отнять у нас государство?"
Тут Бухэ-Санган-Маньялай
В ход пускает обман-коварство:
"Не мели языком, не болтай.
Если есть в тебе гордость мужчины,
Докажи, что отвагой богат.
Видишь, вороны в небе летят?
Если к ним взметнешься с вершины,
То навряд ли вернешься назад!"
Был доверчив Эрхэ-Манзан,
Разгадать не сумел обман.
Он скосил в ту сторону взгляд,
И стреле Зургалдай-Мэргэна
Две подмышки его насквозь
Прострелить тогда удалось.
Не оглядываясь, мгновенно
Унеслись, от горы отпрянув,
Два стрелка трех свирепых ханов.
А воитель юный схватил
Ту стрелу из последних сил
И сказал: "Плохо дело мое,
Ранен я нежданно-нечаянно.
Наконечник ли, острие -
Не узнает стрела хозяина!".
Он морщины на лбу разгладил,
Ту стрелу к тетиве своей,
Заговаривая, приладил:
"Полети - и врага не жалей,
Зургалдаю не дай вздохнуть,
Прострели его черную грудь!"
Полетела стрела - и, сраженный
Той стрелою заговоренной,
Зургалдай свалился с коня
И простился со светом дня,
Кровью собственной обагренный.
Что же делать Эрхэ-Манзану?
С жеребенка величиной,
Поднял камень в пыли степной
И закупорил правую рану.
Что же дальше делать бойцу?
Наклонился всадник к кургану,
Поднял камень размером с овцу
И закупорил левую рану.
Крепко-накрепко перевязав
Раны шелковым кушаком,
Посреди запылившихся трав
Он поехал тихим шажком.
Кровь его запеклась на седле,
И скакун его - крови красней.
Сколько надо ночей и дней
По пустынной скакать земле!
Повстречался в степи широкой
Богатырь с полосатой сорокой.
Продвигаясь едва-едва,
Говорит ей свои слова:
"Ждут известья Гэсэровы воины -
Удалые тридцать и два, -
Ждут известья, обеспокоены,

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Сон Лилии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рог Роланда и меч Гильома

«Рог Роланда и меч Гильома» — это прозаическое переложение древнего французского эпоса, воспевающего рыцарскую доблесть и благородство. Во всем своем великолепии встают перед читателем могучие рыцари из седой древности, когда жили на земле не ведающие страха бойцы.


Незваный гость

Никита Селиверстов забредает в лес и случайно натыкается на избушку на курьих ножках. Баба-яга неласково привечает незваного гостя, но соглашается помочь его горю в обмен на пустяковую услугу и отправляет молодца в мир мёртвых — в Навь.


Абхазские сказки

Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.


Верховные боги индоевропейцев

Книга крупнейшего французского специалиста по сравнительной мифологии Ж. Дюмезиля подводит итог его многолетним исследованиям в этой области.


Сказки и легенды крымских татар

Предлагаем вниманию читателей сборник сказок и легенд крымских татар. Что это за народ? Каковы особенности его фольклора? Что можно сказать об изданиях крымско-татарских легенд и сказок? Вопрос о происхождении крымских татар (самоназвание: кърымтатарлар, кърымлы) крайне сложен и запутан. Не вдаваясь в подробности, отметим, что, очевидно, этот народ сформировался «в результате слияния мигрировавшего в Крым преимущественно кочевого тюркоязычного населения и обитавших здесь оседлых жителей горных и прибрежных частей полуострова». 1 Антропологический тип южнобережных горных крымских татар — европеоидный, у степных заметна монголоидная примесь.


Ирано-таджикская поэзия

В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.


Комедии

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.Иллюстрации П. Бриссара.


Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.