Герман - [44]

Шрифт
Интервал

Но тут рядом с ним, чиркнув по льду, затормозили быстрые коньки.

– Ты газеты подкладываешь?

Герман медленно повернулся: Руби. Она скосила глаза на его коньки, газета торчала из-за края ботинка. Герман посмотрел на ее ноги – и увидел беговые коньки. На Руби были беговые коньки и синий конькобежный костюм.

– Ты в них будешь типа фигурно кататься? – спросил Герман.

– Я бегу четыреста метров, – ответила Руби.

Больше она ничего не сказала, оттолкнулась и очутилась уже на старте. Ну все, понял Герман, слишком поздно. Слишком поздно отказаться. Он не может уйти домой сейчас. Придется выйти на старт и состязаться с Руби. Не надо было ему желать падения третьей паре.

И вот он стоит на внутренней дорожке, согнув колени и вытянув руки в стороны. Музыка перестала играть, девчонки-фигуристки, пигалицы не старше восьми, хором вопили Руби «Давай, давай!». Герман бросил на нее взгляд. Руби почти касалась льда лбом, а руки заложила за спину. Не хватало еще, чтобы она пришла первая, подумал Герман. Обштопала меня на повороте. Раньше меня поменяла дорожку. Мне тогда только продать коньки, сбежать в Адапазары и жить в норе до конца моих печальных дней.




Стартер дал свисток, и Герман припустил вперед, спотыкаясь. Он слышал, как коньки Руби ритмично режут лед. Она обгоняла его. Отрыв увеличивался. Герман вошел в поворот, но ноги плохо слушались, путались в конькобежном шаге; он не удержался на кромке и выкатился в сугроб. Руби шпарила по прямой, она опустила руки и давно успела перестроиться, когда Герман еще только выбирался на дорожку. Она еще прибавила скорость. Герман слышал вопли зрителей и понимал, что проиграл.

Вот бы упасть на последнем повороте, думал он. Если я грохнусь на последнем повороте, прежде чем Руби финиширует, то смогу сказать, что сделал бы ее, когда б не упал. А вдруг сейчас нога сломается? Или выскочит овчарка и оторвет мне руки? Или лед растает?

О многом он успел подумать, все-таки четыреста метров. Но не упал – не сумел. Он хорошо прошел поворот, работая рукой, но, когда вышел на последнюю прямую, Руби давно пересекла финиш.

Герман сделал три отчаянных шага, проплыл мимо судьи под крик «Одна минута двадцать восемь и пять секунды», услышал смех зрителей, попал в свет прожекторов, проехал дальше, не сбавляя хода, и двинул в раздевалку.


Руби нагнала его у памятника Оскару Матисену[21]. Она связала коньки и повесила их через плечо. Герман сунул свои в заплечный мешок. Он не собирался останавливаться, но Руби заступила ему дорогу.

– Не знала, что ты тоже на коньках бегаешь, – сказала она.

Герман ничего не ответил, показывая, что хочет пройти.

– Тренировался много?

– Сорок дней и сорок ночей.

– Почему в школу не ходишь?

– Заразный.

– Боров сказал, кто не будет тебя опекать, того выгонят.

– Знаю. Достала меня эта канитель до печенок.

Руби с любопытством взглянула ему в лицо.

– Ты, что ли, сердишься?

– У меня травма.

– Какая?

– Коленка, видимо.

Он перестроился на соседнюю дорожку, обогнул Руби и пошел домой, петляя проулками. А дома повесил мешок с коньками в подвале и сунул шапочку в нижний ящик.

22

Дни холодные, как из холодильника, и темные внутри. Изредка открывается дверь, папа с мамой надеются выманить Германа, но безуспешно. Достучаться до него не дано никому. Он сидит в глубине комнаты, положив на колени глобус, и руки у них коротки.

Но однажды вечером, когда папа остался на сверхурочные, а мама пошла в школу на собрание, Герман надел свою старую шапку без помпона и вышел на улицу.

Город вымер, черное одеяло неба накрыло его, луна зияла желтой трещиной. Северный ветер крутил снег под фонарями, везде валялись новогодние елки, похожие на скелеты или ржавые остовы велосипедов.

Герман угрем скользил вдоль домов, чутко вслушиваясь, но слышал только ветер, снег и свое дыхание, белое и холодное. На Балдерсгатен он увидел открытое окно, размахнулся запустить в него каштан, но удержался – и все-таки рванул с места, будто и впрямь нахулиганил. Поднялся по пригорку к школе. В нескольких окнах горел свет, там родители пили чай и разговаривали.

Он прокрался до угла и заглянул в школьный двор: наши сдали его, и следы отступления уже занес снег.

В парке он услышал голоса и пошел туда. Гленн, Бьёрнар и Карстен скучились у ограды – мутят небось что-то. Герман направился прямо к ним. Едва завидев его, они замолкли и уставились на него.

– Чего ты тут забыл? – спросил Гленн.

– Шел мимо.

Они посмеялись. Карстен поманил его ближе.

– Какое место на коньках взял?

Герман стиснул зубы, отвернулся к церкви и пополз взглядом по высоченному шпилю, пока кончик этой медной булавки не исчез в небесной наволочке.

– А вы чего делаете? – спросил он.

– Ты в штаны наложишь только слушать, – ответил Бьёрнар.

Герман достал из кармана каштан и пульнул в школу. Зазвенело стекло.

– Я, что ли, попал? – прошептал он.

– Ты разбил стекло завуча!

Они всей гурьбой рванули с места и бежали сколько хватило сил, остановились уже далеко внизу, у памятника Вельхавену. Спрятались за ним, и Гленн достал из кармана зеленый шнур.

– Это еще зачем? – спросил Герман.

– Тебя повесить, чтоб мозги вправить.

– Они и так на месте.


Еще от автора Ларс Соби Кристенсен
Посредник

Впервые на русском – новейший роман от автора знаменитого «Полубрата», переведенного более чем на 30 языков и ставшего международной сенсацией.Он предпочитает, чтобы его называли Умником, но сверстники зовут его Чаплином. Летом 1969 года, когда все ждут высадки американцев на Луну, он пытается написать стихотворение, посвященное нашему небесному спутнику, переживает первую любовь и учится ловить рыбу на блесну. А через много лет он напишет роман о Фрэнке Фаррелли, вступающем в ответственную должность Посредника в городе под названием Кармак с невероятно высокой статистикой несчастных случаев.


Полубрат

Ларс Соби Кристенсен — вероятно, наиболее известный в мире современный скандинавский писатель. Впервые слава пришла к нему еще в семидесятые, когда он опубликовал свой поэтический сборник «История Глу», а в 1984-м весь мир обошел его первый роман «Битлз», собравший несколько престижнейших международных литературных наград. Однако лучшим его произведением все-таки стал «Полубрат»: именно за него Кристенсен получил «Премию Северного совета» — в Европе ее часто называют «Скандинавским «Нобелем», именно он держит абсолютный рекорд для всей скандинавской литературы — перевод более чем на тридцать языков.На страницах «Полубрата» уместилось полвека — с конца Второй мировой до рубежа тысячелетий.


Цирк Кристенсена

Роман «Цирк Кристенсена» вышел в 2006 году, именно в этот год один из самых известных норвежских писателей Ларс Соби Кристенсен отметил 30-летие своей творческой деятельности. Действие книги начинается в Париже, на книжной ярмарке, куда герой, знаменитый литератор, приезжает, чтобы прочитать лекцию о современном состоянии скандинавской словесности. Но неожиданное происшествие — герой падает со сцены — резко меняет ход повествования, и мы переносимся в Осло 60-х, где прошло его детство. Вместе с тринадцатилетним подростком, нанявшимся посыльным в цветочный магазин, чтобы осуществить свою мечту — купить электрогитару, мы оказываемся в самых разных уголках города, попадаем в весьма необычные ситуации, встречаемся с самыми разными людьми.


Рекомендуем почитать
Все сказки Ганса Христиана Андерсена

Впервые в России — полное собрание сказок Ганса Христиана Андерсена в одной книге! В этой книге собраны все сказки всемирно известного датского писателя, переведенные на русский язык за последние 150 лет. Проиллюстрированы они лучшими произведениями из букинистических изданий XIX–XX веков и дополнены жизнеописанием и личной перепиской автора. «Жизнь — прекраснейшая из сказок», — утверждал Ганс Христиан Андерсен. Его сказки — неотъемлемая часть и детского, и взрослого мира. Они актуальны для любого возраста.


Бунт колдунов

Традиционный школьный спектакль школы имени Букера Т. Вашингтона в этом году был под угрозой срыва из-за бунта колдунов — силы добра и зла разного цвета кожи сцепились в схватке.


Мануш-Вартуш

Страна наша большая. И живут в ней дети разных народов. У каждого народа свои обычаи, свой язык.Но у детей, живущих в различных уголках нашей страны, есть много общего.Вот об этом общем и разном мне хотелось рассказать в своей книжке. Её героями стали мальчик из Хакассии и девочка из Москвы. Маленькая казашка и сестрёнки-близнецы из армянской деревушки на Кавказе. И негр, которого зовут Ваня.Я люблю этих девчонок и мальчишек. Верю, что из них вырастут настоящие люди. Надеюсь, их полюбите и вы…


Рецепт идеального праздника

В волшебной долине единорогов и праздники всегда совершенно волшебные. На празднество в честь дня рождения Авроры, королевы долины, пригласили всех-всех, даже Аишу и Эмили, девочек из нашего мира, и добрых подруг Авторы. Но кто-то хочет сорвать праздник. Блёстки, которыми собирались осыпать именинницу, превратились в жижу, а прекрасные подарки в нарядных коробках оказались испорчены… Аиша и Эмили намерены разобраться и всё исправить. В конце концов без приключений не бывает идеального дня рождения!


Неуклюжая Мари

Тихоня Мари страдает от своей неуклюжести. Она не умеет укладывать волосы, красить глаза и стильно одеваться. Не то что ее одноклассница Хедди с тысячами подписчиков в социальных сетях. Однажды в школе Мари задают необычное задание: создать интернет-феномен. Девочка публикует видео о своей неуклюжести, и обретает мгновенную популярность. Мари теперь знаменитость, и даже Хедди хочет стать ее подругой. Казалось бы, чего еще можно желать? Но у внезапной популярности есть и обратная сторона…


Сборник сказок «Детям от детей». Выпуск №1–2020

Почему летают олени, а лошадь мэра съела все яблоки в городе? Зачем гномы-алмазокопы до холодов собирают алмазы? Кто такая Мерзетта? Откуда берутся волшебные камни, исполняющие желание? Могут ли дружить щенок, котёнок, волк и ёжик? «Детям от детей» – первый сборник лучших сказок, написанных детьми на занятиях по сказкотворению с детским писателем Светланой Кривошлыковой в рамках проекта "Творческая мастерская для семьи и детей "Книготворение" Фонда возрождения национальных традиций "Новый век".