Где-то, когда-то… - [10]
— Привал, — объявил Морт, когда они подошли к реке.
Шарлотта была несказанно рада. Они шли уже более двух часов. Она вся вспотела, ее мучала нестерпимая жажда. Иссушенные язык и горло доставляли жуткую боль.
Морт отказался сесть. Шарлотта взгромоздилась на ствол упавшего дерева рядом с Кейт, вздохом поприветствовав ее.
— Мне кажется, я скоро начну плавиться, — пошутила она, стараясь скрыть свое беспокойство.
— Это вам поможет, — сказал Морт, протягивая Шарлотте и Кейт по апельсину.
— Ты уверен, что поступаешь верно? — требовательно спросила Шарлотта. — Тащишь двух женщин сквозь джунгли. Не лучше ли было пойти сначала одному и обеспечить нам помощь?
— Вы справитесь, — ответил Морт и подарил Шарлотте такую улыбку, от которой ей стало не по себе: уж лучше бы и не спрашивала. — Я не могу оставить вас одних. Даже если бы не было войны, я не смог бы оставить двух женщин в таком месте, — добавил он.
Когда с апельсинами было покончено, Шарлотта увидела, что Морт собирает кожуру, которую они с Кейт побросали на землю.
— Это ведь растительные отходы, — сказала она в свою защиту. — Они не загрязняют окружающую среду.
— Я не хочу оставлять никаких следов, — ответил он, глядя в ее глаза и подбирая последний кусок кожуры.
— О… — с легким раздражением произнесла она. Однако ее восклицание не имело ничего общего с тем, что творилось в душе.
Морт отвел Гая в сторону и достал карту, которую они оба начали пристально изучать.
— Морт тебе нравится, не так ли? — нахально спросила Кейт.
— Разумеется, нет, — ответила Шарлотта, взволнованная тем, что Кейт словно в воду глядела.
— Давай, дури мне голову, — насмешливо ответила Кейт, вытаскивая брюки из носков, чтобы охладить ноги. Шарлотта сделала то же самое.
— Сейчас, леди, мы отправляемся в джунгли, — объявил Морт, подходя к ним и пряча карту в нагрудный карман. — Застегните рубашки на все пуговицы… и, пожалуйста, заправьте снова брюки в носки, — добавил он, неодобрительно вздохнув и глядя прямо на Шарлотту.
Шарлотта взглянула на концы своих брюк, затем на Кейт. Та уже обезопасила себя.
— Сейчас, — ответила она, осознав, что обращаются только к ней. — Я хотела проветрить ноги, — ответила с раздражением и раздосадованная тем, что Морт поймал ее, так как она действовала не так быстро, как Кейт. Она провела в джунглях четыре месяца и была, разумеется, совсем не новичком, как это ему казалось. Кроме того, у обоих мужчин рукава рубашек были закатаны до локтей. Она думала лучше, чем говорила.
— Хорошо, заправь брюки в носки, — настаивал Морт, намеренно не спуская с нее взгляда. — Я уверен, что предпочтительнее горячие ноги, упрятанные в брюки, чем прохладные, но искусанные.
Шарлотта почувствовала, как краска заливает ее щеки, быстро наклонилась и заправила непослушные концы брюк в носки.
— Там мы все подвергнемся нападению насекомых, — продолжал Морт, указывая пальцем на густые заросли. Шарлотта была благодарна, что, кажется, сейчас он обращался ко всей группе. — Если вы не закроете свое тело, они сожрут вас живьем. Не воспринимайте мой приказ как придирку, — перевел он взгляд на Шарлотту. — Я поступаю так, потому что хочу доставить вас целыми и невредимыми. И когда мы выберемся из джунглей, я уверен, вы согласитесь, что мы знаем о них больше, чем вы. Итак, делайте так, как я сказал, и все будет замечательно. Нам будет нелегко. Я знаю, вы доверились мне в этом трудном походе… Ну, а я полагаюсь на вас и верю, что вы все преодолеете. Докажите мне, что я доверился тем людям… и не позволяйте мне потерять эту надежду.
Закончив свою речь, Морт вытащил из-под ремня пангу — широкий местный нож — и повернулся к Гаю.
— Где твой нож?
Гай сделал то же самое.
— Я иду первым, — продолжал инструктировать Морт, пристально вглядываясь в два молчаливых лица… Ну, кто может что-то сказать после такой замечательной речи? Разумеется, не Шарлотта. Кроме того, она была слишком напугана, чтобы говорить. — Вы двое идете за мной. Гай замыкает шествие, — отдал Морт последний приказ. После чего все они молча вступили в темную враждебную чащу.
По крайней мере, нас здесь не достанет солнце, подумала Шарлотта, когда оказалась в удушающе-влажном лесу. Она шла сразу же за Мортом, стараясь попадать в его следы и не терять из вида его спину, постоянно опасаясь, что если она слишком долго будет смотреть вниз, то Морт может исчезнуть в густых зарослях. Они продвигались вперед в гнетущем полумраке. Воздух раскалился, как в сауне. Временами заросли редели и сквозь них, как сквозь мутное сито, просачивались на землю лучики солнечного света. Шарлотта ни разу не оглянулась назад, чтобы проверить, все ли в порядке у Кейт и Гая. Ковер из папоротника и травы почти достигал ее колен. Она брела по нему, старясь найти отпечатки следов Морта, и нервно следила за его спиной, видя, как на рубашке, под вещмешком расплывается огромное влажное пятно. Под ногами что-то хрустело и трещало, и она могла только надеяться, что это всего лишь растения. Она пыталась не думать, что прячется под этим роскошным зеленым ковром, в котором она утопала с каждым шагом. Куда бы она ни повернулась, опасность смотрела ей в лицо. И потом, если все это хрустит под ногами, значит оно мертво, а бояться она должна живого.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
«Счастье Феридэ» — подарок для миллионов читательниц, полюбивших знаменитую книгу «Королек — птичка певчая» и не желающих расставаться с любимыми персонажами. Это — новая встреча с одной из самых очаровательных героинь. Вместе с Феридэ вы переживете множество удивительных приключений, боль утраты и надежду на новое счастье, с нею вместе будете смотреть в лицо опасности, с нею вместе пройдете трудный путь к обретению настоящей любви…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».