Гарри Поттер и Новый Учитель - [11]

Шрифт
Интервал

Damage done to the flesh, what they said…

In the name of the…

Damage done to the heart, is the start, of the end!

Damage done to my soul, and you know, it knows where my…

Damage done to my life, may seem loud, as the chaos!

(Silent Hill OST — "One more soul to call")

Медленно, неспешно и со вкусом, Гарри просыпался. Он уже привык к таким вот спокойным утрам. Раньше у него такого не было — в Хогвартсе или бегом подниматься на уроки (а ещё на завтрак успеть, ага), или с утра в очередную авантюру. У Дурслей нормально поспать тоже было малореально. Даже на Гриммо-12 и в «Норе» что-то всегда будило его неадекватно — будь-то шрам или желающая напичкать его очередным семикилограммовым завтраком миссис Уизли. Но у Риддла каждое утро было спокойным. И не имело значения то, что потом приходилось спешно приводить себя в порядок, бегом завтракать и нестись на очередную тренировку. Пусть, это не было сложным. Главное — вот такие моменты спокойствия…

Гарри улыбнулся приветливому потолку и потянулся. Точнее попытался, но обнаружил, что ему мешает что-то тяжёлое, придавившее его руку. Повернув голову, он натолкнулся на шаловливую улыбку метаморфини.

— Тонкс? Я… э… ты…

— Ты весьма красноречив по утрам, — рассмеялась девушка. — В отличие от вечеров.

— Вече… — Гарри с поразительной скоростью залился краской. — Вечер… вчера… Тонкс, я…

— Был довольно смелым для первого раза.

— А… нет, ну я конечно… но…

— Знаю, знаю, — снова перебила его девушка. — Опыта у тебя маловато. Но его можно приобрести.

— Приобре… Тонкс, да ты…

— Да, разумеется, я могу провести несколько практических занятий. Или не несколько… — добавила она, глядя на Гарри, который медленно заливался поверх алого уже светло-синим. — А намного больше… да и вообще — тебе, Гарри, нужны регулярные тренировки.

— Я… мне… трени…

Тонкс не выдержала и заливисто расхохоталась.

— Гарри! Ох ты… не могу… посмотрел бы ты сейчас на себя…

— Имею право, — насупился парень.

— Умгу. А ещё ты имеешь право быть у Отца через десять минут.

— Что?! О, чёрт!!!

— Гарри, — голос Тонкс догнал его уже у дверей.

— Что?

Девушка ухмыльнулась.

— Штаны натяни.

* * *

— Итак, мой Ученик, как ты знаешь — скоро ты отправишься обратно в Хогвартс. И это не обсуждается, — тут же добавил Риддл. — Но отпускать тебя неподготовленным я не могу.

— Но я готов, Учитель.

— Нет. Я дал тебе Силу. Я дал тебе Знание о Силе. Но у тебя нет Знания о самом Тебе.

— И…

— Можешь назвать это экзаменом.

— В чём он заключается, Учитель?

— О, он очень прост. Я дам тебе портключ. Он доставит тебя в один городок… всё что требуется от тебя — выбраться оттуда живым и, желательно, психически здоровым. Последнее, впрочем, необязательно.

— А… что за городок? — уточнил Гарри, тоном: «брат, и где подстава?».

— А? А, город. Да так, ничего особенного… старый, полупустой… людей там мало, да.

— Когда отправляться?

— Вечером. Советую хорошо подготовиться, — улыбнулся Риддл. — Оружие, одежда, пища, лекарства… сам знаешь. Ах да — Тонкс пойдёт с тобой.

— Зачем?

— Это часть экзамена. Увидимся вечером.

* * *

Гарри и не заметил, как наступил вечер — весь день он провел, подготавливаясь к новому экзамену. Несмотря на кажущуюся простоту задания, он решил не брезговать советом Риддла, и был готов на все сто — уже ставший привычным серебристый костюм, плащ с наложенными на него различными Щитовыми Чарами, палочка в аккуратной кобуре в рукаве, меч, десяток метательных кинжалов, на манер пулемётной ленты на плече наискосок висит патронташ с маленькими колбами, заботливо уложенными и закреплёнными в своих ячейках. Универсальные противоядия, обезболивающие, бодрящие и согревающие зелья, мазь от ожогов, крововосполняющее и заживляющее и — Гарри немного поколебался, прежде чем взять их — Зелье Силы и Феликс Фелицис. Первое — чрезвычайно мощный стимулятор, действующий три часа, но потом превращающий человека в желе (образно) на сутки. Второе зелье — зелье удачи, часовая порция идеального, абсолютного везения.

И вот, вечером, в тронном зале перед Риддлом стояли Гарри и Тонкс.

— Значит, готовы. Я вижу, Ученик, ты последовал моему совету. Это хорошо. Вот портал, — Томас протянул Поттеру серебряный кнат. — Возьмитесь за него. Вы отправитесь через… сейчас.

Вонзившийся в живот крюк подхватил Гарри, закрутил в стремительном вихре и швырнул на землю.

Ругаясь сквозь зубы, парень поднялся.

— Тонкс? Ты здесь?

— Здесь я, здесь… чёрт, не видно ни зги!

— Сейчас, «Prioratus»! — заклинание мигом разогнало густой туман. Они стояли посреди старой заасфальтированной дороги. Неподалёку сквозь молочную мглу виднелись здания — очевидно, это и был тот город. На обочине стоял покосившийся металлический щит, надпись на нём гласила: «Welcome to Silent Hill»…

Глава девятая — В Сайлент Хилле, часть первая

«We’ll never find them!!!»

(Элли, «Silent Hill: homecoming»)

— Сайлент Хилл, — задумчиво протянул Гарри. — Не слышал о таком раньше…

— Я тоже. Значит мы не в Англии. США или Канада… возможно Австралия.

— Да ладно, — отмахнулся парень. — Английский — универсальный язык.

— Умгу. Но поверь мне — название города на въезде в сам город будет написано на родном языке.


Рекомендуем почитать
Операция "Вымя"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черные боги, красные сны

Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic  [= Джарел и колдунья] (1935)  Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934)  Мрачная страна / The Dark Land  [= Темная земля] (1936)  Хеллсгард / Hellsgarde  [= Чертова обитель] (1939)  Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933)  Черная жажда / Black Thirst  [= Красавицы Минги] (1934)  Древо жизни / The Tree of Life  [= Дерево жизни] (1936)  Красный сон / Scarlet Dream (1934)  Пыль богов / Dust of the Gods  [= Dust of Gods] (1934)  Потерянный рай / Lost Paradise (1936)  Джулхи / Julhi (1935)  Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935)  Ивала / Yvala (1936)  Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940)  Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness  [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)


Раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чародей Амбермера

На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.


Рыжик

ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.


Фата-моргана

У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.


Эффект птеродактиля

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.


Мастер Рун

Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".


Burglars' trip (Взломщики)

Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом.


Кто вы, профессор Амбридж?

Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!