Гагаузские народные сказки - [59]
Чары́ки — род самодельных лаптей, гнутая из целого куска сыромятной кожи обувь без швов; через верхний край продергивается ремешок — он удерживает обувь на ноге; постолы.
Чыты́р-чыты́р! — звукоподражание, имитирующее хруст, треск.
Шербе́т — прохладительный напиток из какого-либо фруктового сока.
ИСТОЧНИКИ
ПОХОЖДЕНИЯ КЕЛЕША.
Взято из: Образцы народной литературы тюркских племен, изданные В. Радловым. СПб., 1904. Часть X. Наречия бессарабских гагаузов. Тексты собраны и переведены В. Мошковым. С. 113–120.
ВАНЧУ В ТЕМНОМ ЦАРСТВЕ.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1960 г. от К. М. Дерменжи, 46 лет, в с. Дерменжи Вулканештского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
БИНБИР-ИВАНЧУ.
Взято из: Гагауз фольклору. Собиратель и составитель Н. И. Бабоглу. Кишинэу, 1969. С. 154–158. Перевод В. И. Сырфа.
ЗОЛОТОЙ КОНЬ.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1960 г. от П. Г. Гайдаржи, 58 лет, в с. Карболия Тараклийского р-на МССР. Хранится в рукописном фонде сектора «Этнология гагаузов» Академии наук Молдовы. См. также: Гагауз дилинда окумак кийады единжи класс ичин. Хазырлайаннар: Г. А. Гайдаржи, Е. К. Кол-ца. Кишинев, 1986. С. 121–127. Опубликованный вариант адаптирован для детского читателя и не включает архаического зачина. Перевод В. И. Сырфа.
ЖЕЛЕЗНЫЙ МЕДВЕДЬ.
Взято из: Гагаузские сказки. Собраны и обработаны Ю. Лопатковым и А. Туканом. Кишинев, 1958. С. 54–58.
ЧЕРТОВЫ ПРОДЕЛКИ.
Записала Е. К. Колца в 1960 г. от И. Н. Маринова, 33 лет, в пос. Вулканешты МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
ЗАКОЛДОВАННЫЙ МОЛОДЕЦ.
Записала Е. К. Колца в 1959 г. от Е. Г. Неду, 24 лет, в с. Дезгинжа Комратского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
ЧИМАНА И МАНЧУ.
Взято из: Гагаузские сказки. Собраны и обработаны Ю. Лопатковым и А. Туканом. Кишинев, 1958. С. 85–92.
КЛУБОК-КЛУБОЧЕК…
Записала Е. К. Колца в 1959 г. от Е. Кыналы, 24 лет, в с. Дезгинжа Комратского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
СИРОТКА.
Записала Е. К. Колца в 1959 г. от А. С. Колца, 43 лет, в г. Комрат МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
КЮЛЛЮ ПИПЕРЧУ.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1958 г. от Д. Дерменжи, 53 лет, в с. Карболия Тараклийского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
БРАТ И СЕСТРА.
Записала Е. К. Колца в 1959 г. от И. П. Йовчу, 59 лет, в г. Комрат МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
ГАНИШ.
Взято из: Гагаузские сказки // Днестр. Кишинев, 1960, № 3. С. 74–78. Перевод М. Хазина.
ТРИ БРАТА — ТРИ ИСКУСНИКА.
Опубликовано на языке оригинала в газете «Ана сöзÿ» (Кишинев), 1989, 5, 19 ноября. Перевод B. И. Сырфа.
РУЧНАЯ МЕЛЬНИЦА.
Взято из: Гайдаржи Г. А. Гагаузский синтаксис. Придаточные предложения союзного подчинения. Приложение. Кишинев, 1981. С. 109–114. Перевод и обработка Г. А. Гайдаржи.
ВОЛШЕБНЫЙ КОЛПАК.
Записала Е. Братан в 1996 г. от М. Н. Мераджи, 63 лет, в с. Бешгёз Чадыр-Лунгского р-на, Гагаузия, Республика Молдова. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
СКРИПАЧ И ЧЕРТИ.
Взято из: Гагауз фольклору. Собиратель и составитель Н. И. Бабоглу. Кишинэу, 1969. С. 171–177. Перевод В. И. Сырфа.
ДЖЮДЖЯ-ТОДУР.
Взято из: Гайдаржи Г. А. Гагаузский синтаксис. Придаточные предложения союзного подчинения. Приложение. Кишинев, 1981. С. 114–121. Перевод и обработка Г. А. Гайдаржи.
ПИРКУ.
Взято из: Гагаузские сказки // Днестр. Кишинев, 1960, № 3. С. 71–73. Перевод М. Хазина.
ДИМИТРАШ-ПЫТЫРАШ.
Взято из: Гагауз фольклору. Собиратель и составитель Н. И. Бабоглу. Кишинэу, 1969. С. 125–135. Перевод В. И. Сырфа.
ДЕВОЧКА ГЮН И МАЛЬЧИК АЙ.
Записала М. А. Дурбайло в 1991 г. от Е. Г. Топаловой, 67 лет, в с. Котловина Ренийского р-на Одесской обл., Украина. Хранится в рукописном фонде сектора «Этнология гагаузов» Академии наук Молдовы. Перевод В. И. Сырфа.
ДЕВИЦА С ЗОЛОТЫМИ ВОЛОСАМИ И МОЛОДЕЦ С ЗОЛОТЫМИ ЗУБАМИ.
Записал Г. К. Кышлалы в 1988 г. от И. X. Гайдаржи, 47 лет, в с. Баурчи Чадыр-Лунгского р-на МССР. Хранится в рукописном фонде сектора «Этнология гагаузов» Академии наук Молдовы. Перевод В. И. Сырфа.
ДОБРЫЙ ИВАНЧУ.
Взято из: Гагаузские сказки. Собраны и обработаны Ю. Лопатковым и А. Туканом. Кишинев, 1958. С. 7–11.
ВАНЧУ-ПЕЛИВАН.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1960 г. от И. П. Дерменжи, 31 года, в с. Дерменжи Тараклийского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
АРНАУТ.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1959 г. от Г. П. Кёся, 71 года, в с. Карболия Тараклийского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
БОЯРСКИЙ СЫН.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1960 г. от А. М. Король, 40 лет, в с. Карболия Тараклийского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
БОГАТЫЙ И БЕДНЫЙ БРАТ.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1958 г. от И. П. Дерменжи, 31 года, в с. Дерменжи Тараклийского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
КРАСАВИЦА ЛЕНКА.
Записал Г. А. Гайдаржи в 1960 г. от А. М. Король, 40 лет, в с. Карболия Тараклийского р-на МССР. Хранится в личном архиве составителя. Перевод В. И. Сырфа.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.