Футурист Мафарка. Африканский роман - [47]
И ребенок снова взялся за мелодию под парусами, которые, с мягкими телами осели между мачт и по временам вздрагивали в горькой тоске сумерек. Иногда парусные материи извивались вдруг над другом, стараясь поцеловаться, страстно ища губы в черном желании безнадежной нежности.
Лихорадочные и усталые зараз, они скучали ждать грубых порывов ветров. Но тщетно они предлагались с порывом поблекших женщин, которых самцы не удостаивают даже взглядом.
Некоторые, казалось, уже смирились; у других была еще отчаянная судорога, устремленная к небу, и их руки, как разбитые крылья, вновь падали вниз, в стоячее оцепенение вечера.
Зловещий мир и смертельный сон капали с их мрачных движений.
И сердце Мафарки говорило:
– Я покинул борьбу! О, паруса моих желаний, о, мои вампиры, разве вы усыпите меня, навсегда?
Он действительно чувствовал, как его тело рушилось под дождем мелодического песка, такого тонкого и мелкого, поднимавшегося от флейты и вновь скрытно падавшего вниз, с целью погрести его.
Вечернее затишье было кротко разрешающее. Судно шло теперь вдоль высоких скал маяка, касаясь больших сигнальных фонарей, спокойных и ясных лбов мудрецов, склоненных к своим отражениям, кротким, как послушные и внимательные ученики.
И Мафарка спрашивал их:
– Что вы слушаете? Почему вы дрожите?.. Подчиниться? Кому? Чему?.. Судьба? Нужно ли строить ее?.. Что делать, если плох материал? Уничтожиться?
Там, город, вровень с морем образовал теперь брус ржавого железа, увеличивавшийся по мере того, как уничтожался свет. Но флейта негра вновь зажгла блуждающие огоньки похоронных нот, увлекавших душу Мафарки к отблескам волн. Он чувствовал, что медленно скользит с этим розовым светом в прозрачности вод.
Он входил в эти жидкие домики, в интимный кружок семейных ламп, среди мечтаний спокойных, скромных и религиозных отблесков, чтобы уйти от прозы, крутившей снаружи ветви его мыслей.
И то, что он слушал было улыбающимся и кротким уроком самоубийства. Волны звали его гибким и продолжительным движением, таким убедительным!..
– Там, говорили они, – видишь ли ты волшебное головокружение водоворотов? Ты найдешь медленную и верную смерть. Ну же, ты можешь броситься в наши объятия и исчезнуть там, как отсвет, как отблеск, как отражение!
Внезапно ум Мафарки прыгнул вперед, пролаяв:
– Зачем, зачем, Мафарка, ты позволяешь мечтательным и жалобным образам и видениям вскарабкиваться на неукротимую и непреклонную твердыню твоей ясной воли? Не любовь и не самоубийство должен ты культивировать, а плодотворную и мужественную скорбь!.. Прими грусть и горечь, которыми вечер наполняет пространство. Питай сердце тоскою! Давай ему в еду все облака и звезды… Пусть он жует их и пережевывает, но с жестокостью этих скал, грызущих раздирающие душу отблески неба! Берегись советов сумерек!.. Ты есть и ты будешь рабом этого доброго покойника, рабом твоей скорби! Ты жертва жертвы собак солнца!.. Нужно, нужно увековечить в твоей душе эхо их похороненного рычания! Надо скрепить блоки твоего будущего их посеребренной и вонючей слюною!
Но меланхолическая флейта ответствовала:
– О, ступай же, бедная душа, на качели болтунов-ветров, ветров-метельщиков бесполезных истин!
Когда судно проходило мимо последнего выступа мыса, легкий ветерок начал надувать паруса, захлопавшие от радости, делая выпуклыми живот и щеки, жирные от мрака. Челнок немедленно причалил и оба матроса влезли на борт, подняв лодку.
Молодой негритянский юнга выпрямился, стоя на бушприте, весь голый, с передником из шумящих ракушек. Его силуэт поднимался и опускался на горизонте по воле судна, которое катилось, пробуя свои силы и непринужденно рассекая обширное, белое дыхание пространства. Видно было, что вдали огромный свет потерпел крушение. Он был зарыт, навсегда погребен под рушащейся ночью.
Юнга бросил флейту; он держал в рунах маленькую бенджо, чьи нежные мяуканья заставляли плакать от любви в огромном вечере морей.
Вдруг он стал на цыпочки, прижав инструмент к плечу, и медленно начал ласкать сухими пальцами струны, умирающие от нежности. Потом склонив курчавую голову, он стал сторожить эту маленькую музыку, жалобную и испуганную, которая высовывала тонкую мордочку и пряталась, как раненая кошечка.
Ветер разбрасывал брызгами грустный, слезливый голос. А тем временем звезды начали показываться и бенджо рыдала над каждой звездой, по мере того, как та рождалась. Можно было сказать, что они брызгали, как переменчивые, непостоянные и тихие искорки из бурных струн бенджо, между пальцами ребенка.
У него было эбеновое лицо с чудесной белой выемкой улыбки. Он сидел теперь в углублении кучи снастей, грустно устремляя свои глаза горькой ночи на струны бенджо, точно подкарауливая ее нежные жалобы.
И Мафарка слушал, чувствуя, что его дух, отяжелевший от наследственных идей болезни и смерти, постепенно отделяется от тела и поднимается, поднимается очень высоко на медленных мелодических клубах в атмосфере свободы и идеальной легкости.
Это ощущение стало столь соблазнительным, что он вдруг выпрямился, воскликнув:
– О, мысль!.. Перестань же стеречь мое тело, как сторож! Ты видишь, что ему нет больше дела до страданий и угрызений совести! Ты видишь, что оно презирает и преодолевает боль, витая в возвышенных облаках счастливой бессознательности!.. А ты душа, в отпуску, качайся же, как облако, на воздушных и голубых высотах музыки!..
Впервые на русском два парадоксальных и дерзких эссе о том, как соблазнить женщину, используя весь арсенал настоящего мужчины-футуриста, и о том, как быть футуристом за столом, угощаясь, например, механизированной куриной тушкой, утыканной помпонами алюминиевого цвета, или колбасой под соусом из кофе и одеколона… Филиппо Томмазо Маринетти (1876–1944) – основатель, вождь и идейный вдохновитель футуризма, один из крупнейших итальянских поэтов, фигура эксцентричная и оригинальная. Дважды побывал в России, о чем оставил колоритные, умопомрачительно смешные зарисовки, в частности в эссе «Как соблазняют женщин».
Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.
В 1930 г. Ф. Т. Маринетти вновь посетил Египет, где 22 декабря 1876 г. в египетской Александрии появился на свет будущий основатель футуризма. Результатом этой поездки стала целая серия очерков, печатавшихся один за другим на страницах туринской «Народной газеты» («Gazzetta del Popolo») с марта 1930 по декабрь 1931 г. В дальнейшем они вышли под одной обложкой под названием «Очарование Египта» (1933). Эта небольшая лиричная книга экстатического проповедника железных дорог, прогресса и войны, написанная о древнем вневременном Египте, максимально, казалось бы, далёком от столь милой автору футуристической эстетики, до сих пор была неизвестна русскому читателю.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Русские погранцы арестовали за браконьерство в дальневосточных водах американскую шхуну с тюленьими шкурами в трюме. Команда дрожит в страхе перед Сибирью и не находит пути к спасенью…
Неопытная провинциалочка жаждет работать в газете крупного города. Как же ей доказать свое право на звание журналистки?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.