Футбольный скандал - [2]
Ханси Пфафф промчался мимо своих товарищей через всё поле, будто за ним гнался сам чёрт. Он подбежал прямо к арбитру и навис над ним, словно огромный медведь. Издалека не было слышно, что именно он говорил судье. Но по языку тела можно было без труда догадаться, что он едва ли объяснялся ему в любви.
– Разумеется, Пфаффу обидно, – сказал папа Мерлина. – Арбитр должен был раньше остановить игру. Тогда этого гола не было бы.
Но не успел Пфафф закончить свою обвинительную тираду, как арбитр сделал два шага назад. Затем сунул руку в нагрудный карман.
– О нет! – От ужаса Фипс поперхнулся лимонадом и выплюнул половину порции обратно. Он знал, что сейчас последует.
Арбитр вытащил карточку и сунул её прямо под нос Пфаффу. Красную карточку!
– Этого ещё не хватало! – вздохнул Мерлин. – Теперь он отстранён и от матча-реванша.
Это был поистине сокрушительный удар для команды. Пфафф считался лучшим вратарём Лиги. Найти ему замену будет трудно. Кроме того, никто не знал, что с Басти Грантелем. В эту минуту его как раз уносили с поля на носилках двое санитаров.
Фипс запихнул в рот остатки жареной колбаски.
– Што жа дерфофть.
Перед ним сидел пожилой господин в жёлто-чёрной шапочке с помпоном. Ещё в начале матча он привлёк внимание Мерлина своим диалектом. Господин без конца ругался, как сапожник, и комментировал каждое действие, словно был тренером национальной сборной. Красная карточка переполнила чашу его терпения. Он с диким криком сорвал с себя шапку.
– Аааааа, этот шмурак! Совсем мозги отшибло! – Редкие седые волосы пожилого господина торчали в разные стороны. И выглядел он так, будто только что сунул пальцы в розетку. Вне себя от ярости, он обернулся. – Вот ещё ни разу я такого не видывал. А ведь я специально приехал из Штуагуарта.
– Простите, как вы сказали? – спросил Мерлин.
– ШТУТТ-ГАРТ, – повторил пожилой господин, преувеличенно подчёркивая слоги. – Для меня всё ясно как день. Подкупили они этого шмурака! Но как дробно!
Фипс смотрел на него, словно на неразборчивую надпись.
– Как-как?
– Дробно! То есть ТОНКО! – Голос у пожилого господина срывался, а при взгляде на него казалось, что он готов от злости проглотить собственную шапку.
«А может, он и прав в своём предположении», – подумал Мерлин.
Ароматы по дороге домой
Прошла целая вечность, пока Фипс, Мерлин и герр Фельдманн протиснулись к выходу сквозь толпу. Разочарованные, они брели к автобусной остановке.
– Вот невезуха! – Мерлин с досадой пнул пустой бумажный стаканчик. – А мог бы получиться такой крутой матч!
– Да мы вообще-то уже выиграли! – Фипс присоединился к жалобам друга.
Папа Мерлина шёл посередине. Он приобнял мальчиков за плечи.
– Не огорчайтесь, – попытался он подбодрить ребят. – В футболе всегда так. То везёт, то не везёт.
– Везение здесь совершенно ни при чём, – возразил Мерлин. – Ясно ведь, что это было неправильное решение арбитра.
– Арбитру не так просто принимать верные решения в каждой игре, – выразил своё мнение Тео Фельдманн. – Он тоже не всегда всё видит.
Пока они разговаривали, их обогнала ревущая толпа хоммельсдорфских болельщиков, которые не сомневались, кто несёт ответственность за подаренную рюбенфельдцам победу.
– Арбитр, мы знаем, где стоит твоя тачка! – недобро гудел хор голосов.
Мерлин сделал шаг в сторону и вдруг резко остановился.
– Возможно, арбитра действительно подкупили...
– Болтовня, – перебил его отец. – Это же не детектив какой-нибудь. Кроме того, даже если такое случается, то уж точно не у нас в Хоммельсдорфе. – Для него вопрос был закрыт.
На автобусной остановке собралось так много людей, что герру Фельдманну, Мерлину и Фипсу пришлось ждать больше получаса. Они смогли влезть только в третий по счёту автобус и поехали, зажатые в толпе разочарованных болельщиков.
Прямо перед носом Мерлина оказалась подмышка какого-то молодого человека с собранными в хвост волосами. Судя по всему, он тоже был болельщиком хоммельсдорфской команды: на нём была грязная, пропахшая потом футболка жёлто-чёрного цвета. Дешёвая такая, из полиэстера. И эта футболка, похоже, ещё не успела познакомиться со стиральной машиной: запах, исходивший от синтетической ткани, был невыносимым.
Мерлин с отвращением задержал дыхание. Приложив все возможные усилия, он попытался отодвинуться от нежелательного соседа. Справившись с этой задачей, он разглядел номер на спине дурно пахнущего парня. Это был номер восемь. Номер сегодняшнего нападающего.
Фипс тоже увидел номер.
– Слушай, надо радоваться, что Укулеле забил за наших хоть один гол.
– «Уке» с буквой «е», – поправил Мерлин. И обернулся к отцу: – А откуда именно из Африки родом Мбези?
– Он родился в Гане.
Фипс уставился на папу Мерлина, как на летающую тарелку:
– Где-где?
– В Гане, – повторил герр Фельдманн. – Это государство в Западной Африке.
– В Западной Африке? – Фипс чуть не потерял дар речи. – А почему он играет здесь, у нас, в Хоммельсдорфе?
– Его семья переехала в Хоммельсдорф, когда ему было два года. Играть в футбол он научился в команде юниоров нашего клуба. Потом несколько лет жил в Гане, а теперь вернулся сюда к своей семье.
– Повезло нам! Без него мы бы никогда не вышли в финал. Он настоящий профессионал! – восторгался Мерлин. – Если он будет в хорошей форме, то сможет в одиночку разбить на голову «Фортуну» в матче-реванше!
Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное. Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом! Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий.
Повесть продолжает серию книг о трех приятелях-детективах. На этот раз друзьям предстоит разобраться в странных событиях, в которые оказалась втянута их подруга. Расследование приводит сыщиков в цирк, где зреет хитроумный замысел. Удастся ли сыщикам предотвратить преступление и разоблачить коварного злодея? Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
Девочка Оля очень любит читать детективные рассказы и пытается сама вести дела, то и дело попадающиеся у неё на пути. Они с мамой едут в Тунис на отдых и тут начинается такое! Пропадает драгоценное колье, кругом одни подозреваемые, а тут ещё загадочный кот Биссих всё время под ногами! Молодому следователю ничего не остаётся, как вступить в опасную интеллектуальную схватку с таинственными похитителями изумительной фамильной вещицы…
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».