Фредди. Операция «Х» - [2]

Шрифт
Интервал

С ним все ясно. Он просто дрых и ничего не слышал. А вдруг он прав? И это был только сон? Хотя нет, ведь мы, хомяки, всегда начеку и наша «система сигнализации» работает как часы. Стало быть, кто-то действительно кричал. Чтобы окончательно убедиться в этом, мне достаточно было бы спросить об этом Энрико и Карузо, наших морских свинок. Морские свинки, в отличие от хомяков и котов, ведут дневной образ жизни. Наверняка они слышали эти крики о помощи!

Спросить-то можно, да только сложно. Отношения у меня с ними, мягко говоря, несколько напряженные. Почему? Долго объяснять. Но если коротко, то просто потому, что Энрико и Карузо не морские свинки, а большие свиньи, свинтусы и свинохрюндели, по-другому их не назовешь. Они на всех плюют с высокой колокольни! К нам, хомякам, никакого почтения! Ноль внимания, фунт презрения, даже по отношению ко мне. А я все-таки, что ни говори, не последний хомяк на свете. Как-никак я умею читать и писать, а это тебе не хухры-мухры! Но все это им до лампочки, если бы кто слышал, как они надо мной издеваются! Какие шуточки отпускают! Ну да ладно, пес с ними. Молчу. Хотя все во мне кипит от возмущения. Где это видано, чтобы такие неотесанные свиндурбаны нападали на грамотного, образованного хомяка, который к тому же является автором уникальных сочинений?! На того, кто не только написал уже целых два романа, но и собственнолапно набрал их на компьютере? Но этим хрюкохрякам — тьфу на мои романы, они все равно дразнятся и терзают меня своими дурацкими шуточками!

«Так, Фредди, что это ты разошелся? Спокойствие, только спокойствие! Ты слышал крик о помощи, какой-то хомяк попал в беду, за ним гонится убийца, а ты тут вспомнил про личные обиды. Нужно немедленно что-то предпринять! Но для начала необходимо понять, откуда шел этот крик. А для этого нужно… Верно, для этого нужно пойти к Энрико и Карузо, чтобы толком порасспросить их. Еще не хватало, чтобы из-за моих личных проблем страдали ни в чем не повинные хомяки!»

Я бросился со всех лап к морским свинкам.

Сладкая парочка сидела на пороге своей клетки этакими кроткими овечками. Карузо — весь гладкий, черный, с белыми пятнами, шерсть короткая, сам крупный такой и довольно жирный, Энрико — наоборот, мелкий, лохматый и рыжий, тоже с белыми пятнами. Они сидели и выжидающе смотрели на меня, как будто знали, что я к ним приду.

— Привет, — сухо поздоровался я, твердо решив не давать повода этим забиякам для их шуточек. — Полагаю, вам известно, что побудило меня прийти к вам.

Изобразив удивление, они посмотрели друг на друга.

— Неизвестно, — ответил Карузо, покачав головой.

— Не имеем ни малейшего представления, — добавил Энрико.

«Решили, стало быть, прикинуться дурачками. Значит, жди какого-нибудь подвоха! Но не на того напали! Меня так просто из себя не выведешь!»

— Хорошо, — хладнокровно продолжал я. — Раз вы не имеете ни малейшего представления, то поставим вопрос иначе. Вы ведь не спали?

— Не спали, — хором ответили Энрико и Карузо.

— Замечательно. А не слышали ли вы чего-нибудь необычного?

— Необычного? Нет, не слышали, — сказал Энрико и покачал головой.

— Мы разучивали новую песню, — объяснил Карузо. — Наверное, поэтому мы ничего не слышали.

Похоже на правду. Если эта парочка начинает горланить свои так называемые песни, то тут ни почем не докричишься. Даже если будешь кричать на межзверином языке.

— А чего мы не слышали? — полюбопытствовал Энрико. — То есть я хочу сказать, что такое мы должны были услышать и не услышали?

— Мне показалось, что кто-то…

«Стоп! Ну не дурак ли я! Им только скажи, что мне почудился чей-то крик о помощи, так они меня тут же на смех поднимут. Сочинят что-нибудь вроде: „В хомячьи уши лезет много чуши“. Нет, мальчики, номер не пройдет!»

Морские свинки сидели и смотрели на меня в ожидании какого-нибудь вразумительного ответа. Нужно придумать что-нибудь такое расплывчатое и по возможности безобидное, чтобы они не могли ко мне прицепиться!

Я на секунду задумался, как мне так половчее вывернуться, и тут…

— На помощь! Помогите! Спасите! Он уже здесь, у моей норки! Хомяки, на помощь!

Этот душераздирающий крик опять заставил меня содрогнуться. Я подскочил как ужаленный, и шерсть у меня встала дыбом. Моя внутренняя «система безопасности» забила тревогу.

А что же Энрико и Карузо?

Я взглянул на морских свинок.

Как ни в чем не бывало они по-прежнему сидели и смотрели на меня невинными глазами в ожидании ответа.

— Т-т-т-ам… — заикающимся голосом произнес я. — Т-т-там к-к-к-кто-то к-к-к-ричит!

Энрико и Карузо молча продолжали таращиться на меня своими поросячьими глазками.

Я заподозрил что-то неладное. И тут произошло невероятное: Энрико и Карузо, эти два брандохлыста, повалились на спины и залились визгливым смехом, дрыгая от восторга своими мерзкими лапами!

— Здорово, Карузо! — верещал Энрико. — Высший класс! Видал, как он сдрейфил?!

— Не то слово! — вторил ему Карузо. — А шерсть-то, шерсть-то, погляди, как у него дыбом встала, у нашего смельчака Фредди!

— Точно, причесочка первый сорт! — отозвался Энрико.

Я оставался совершенно спокойным. Внешне, во всяком случае. Ни одна шерстинка у меня не дрогнула, я старался ничем не выдать своего возмущения. Хотя внутри у меня все дрожало от негодования. Это же надо такое придумать! Подлее шутки мир не слыхивал, наверное, с тех времен, как вообще на свете появились шутки. Впрочем, я не знаю, когда на свете появились шутки. Наверное, тогда же, когда и морские свинки. Но издеваться над кем-то, кто попал в беду, только ради того, чтобы досадить мне… Секундочку! Кто попал в беду? Да никто! Наверняка и в первый раз кричал Карузо!


Еще от автора Дитлоф Райхе
Фредди и большой шурум-бурум

Необыкновенные приключения необыкновенного хомяка!Перед вами жизнеописание уникального хомяка по имени Фредди, сделанное им самим.Фредди суждено было родиться в клетке, провести детские годы в заточении, быть проданным, переходить из рук в руки, скитаться по чужим домам, жить в подполье и в конце концов обрести свободу. Такую историю нарочно не придумаешь, она правдива от начала до конца. И каждый может убедиться в этом, стоит только открыть книгу.


Фредди. Жизнь, полная риска

Фредди слишком поздно понял, что тщеславие еще никого до добра не доводило. Ведь кто же мог знать, что его роман, который он тайком разместил в Интернете, привлечет внимание не только любителей увлекательных хомячьих историй. Один не очень добрый ученый во что бы то ни стало пожелал заполучить автора для лабораторных исследований. И вот уже на Фредди ведется настоящая охота, впрочем, гениального хомяка так просто не возьмешь, и он придумывает хитроумный план спасения. Но если бы все в этой жизни зависело от хомяков…


Рекомендуем почитать
Огрики и большой переезд. Сборник историй

Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.


Сказка о гусляре

Стихотворное переложение сказки о царе, оказавшемся в плену, и его верной жене.


Хочу быть кошкой!

Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.


Рыжий пес

В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.


Грэйс

Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.


Девочка и лиса

Без аннотации Русский народ сложил много сказок, пословиц и загадок про лису. Народ называет лису: Лиса Патрикеевна, лисица-красавица, лиса — масляна губица, лиса кумушка, Лисафья. Хитрая лиса думает всегда о своей выгоде и никого не пожалеет, лишь бы ей было хорошо. Лиса и притворщица, и воровка, и обманщица; она злая, льстивая, злопамятная, ловкая, жестокая. Но бесчисленные проделки и проказы лисы не всегда приносят ей удачу. Перед умными и храбрыми и лиса попадает впросак.


Лена и ее любовь

Героиня романа известной немецкой писательницы Юдит Куккарт — бывшая актриса, оставившая сценическую карьеру в большом городе и переехавшая в провинцию, на родину матери, чтобы разобраться в своих чувствах и отношениях с любимым мужчиной. Однако в ее планы ураганом врывается прошлое…