Французский за три месяца. Упрощённый языковой курс - [10]
осень
l’hiver(m) зима
Все названия времен года ― мужского рода.
en été летом
en automne осенью
en hiver зимой
но
au printemps весной
24 Месяцы
janvier январь
février февраль
mars март
avril апрель
mai май
juin июнь
juillet июль
août август
septembre сентябрь
octobre октябрь
novembre ноябрь
décembre декабрь
ПРОИЗНОШЕНИЕ (23/24): лё прэн–тан; ле–тэ; лё–тон; ли–вэр; жан–вие; фев–рие; марс; ав–риль; мэ; жюэн; жюи–е; у ИЛИ ут; сеп–танбр; ок–тобр; но–вамбр; дэ–самбр.
25 Числа
Quelle date sommes–nous aujourd’hui? Какое сегодня число?
Nous sommes le deux janvier. Второе января.
Nous sommes le huit février. Восьмое февраля.
Nous sommes le quinze mars. Пятнадцатое марта.
Nous sommes le vingt avril. Двадцатое апреля.
Nous sommes le trente mai. Тридцатое мая.
Примечание: Первое число каждого месяца ― le premier:
le premier juin 1 июня
le premier juillet 1 июля
HO:
le vingt et un août 21 августа
le trente et un octobre и т.д. 31 октября
Обратите внимание:
en août в августе
en septembre в сентябре
en octobre в октябре
en novembre в ноябре
Упражнение 21
Запишите даты следующих праздников по–французски:
1 Новый год
2 День Святого Валентина
3 Первый день весны
4 День смеха
5 1 Мая
6 День защиты детей
7 День взятия Бастилии
8 Последний день летних каникул
9 День знаний
10 Международный женский день
11 День Конституции
12 Католическое Рождество
26 Дни недели
lundi понедельник
mardi вторник
mercredi среда
jeudi четверг
vendredi пятница
samedi суббота
dimanche воскресенье
Примеры:
Avez–vous travaillé lundi? Вы работали в понедельник.
Pierre téléphone jeudi. Пьер звонит в четверг.
Pierre téléphone le jeudi. Пьер звонит по четвергам.
Примечание: Во французском языке перед названием дня недели предлог не употребляется. Le обозначает, что действие происходит в этот день регулярно.
ПРОИЗНОШЕНИЕ (25/26): дат; о–жур–дюи; лан–ди; мар–ди; мэр–крэ–ди; жё–ди; ван–дрэ–ди; сам–ди; ди–манш.
Упражнение 22
Переведите:
1 Я работал в понедельник.
2 Я слушал радио во вторник.
3 Я смотрел телевизор в среду.
4 Я закончил доклад в четверг.
5 Я купил диск в пятницу.
6 Я позвонил жене в субботу.
7 Я говорил по–испански в воскресенье.
8 Я работаю по понедельникам.
9 Она слушает радио по вторникам.
10 Мы смотрим телевизор по средам.
27 Место прилагательных в предложении
Прилагательные во французском языке, как правило, употребляются после существительного:
un livre difficile сложная книг
un médecin français французский врач
une voiture anglaise английская машина
une langue importante важный язык
Следующие прилагательные обычно стоят перед существительным:
bon, bonne(f) хороший
mauvais плохой
petit маленький
grand большой
joli хорошенький, милый
jeune молодой
vieux(м.р. ед.ч. и мн.ч.) старый
vieil (м.р. ед.ч. перед гласной или h)
vieille(ж.р. ед.ч.)
vieilles(ж.р. мн.ч.)
nouveau(м.р. ед.ч.) новый
nouvel (м.р. ед.ч. перед гласной или h)
nouvelle(ж.р. ед.ч.)
nouveaux(м.р. мн.ч.)
nouvelles(ж.р. мн.ч.)
Примеры:
un bon employé хороший служащий
un jeune pilote молодой летчик
un vieil ordinateur старый компьютер
un nouvel électrophone новый проигрыватель
une mauvaise cliente плохая клиентка
une joile secrétaire хорошенькая секретарша
ПРОИЗНОШЕНИЕ (27): жо–ли; жён; вьё; вьей; ну–во; ну–вель; ан–плуа–е; кли–янт; сё–крэ–тэр.
СЛОВАРЬ
Londres(m) Лондон
l’argent(m) деньги
le départ отъезд
la conversation разговор
la semaine неделя
les vacances(f) отпуск; каникулы
la nourriture еда; пища
la chaleur жара
l’intention(f) намерение
la nage плавание
visiter посещать
trouver находить
consulter сверяться, консультироваться
il faut нужно
indigeste неудобоваримый
insupportable невыносимый
moi я, мне, меня
un peu немного
à l’avance заранее
des=de+les
ПРОИЗНОШЕНИЕ: лондр; ар–жан; дэ–пар; кон–вэр–са–сьён; сё–мэн; ва–канс; ну–ри–тюр; ша–лёр; эн–тэн–сьён; наж; ви–зи–тэ; тру–вэ; кон–сюль–тэ; иль–фо; эн–ди–жэст; ан–сю–пор–табль; муа; ан пё; а ля–ванс; дэ.
ДИАЛОГ
À une agence de voyage à Londres.
Une conversation entre un employé français et une cliente anglaise.
La cliente saisit l’occasion pour parler français.
Cliente Mon mari et moi, nous désirons passer deux semaines en France au printemps. Nous avons visité l’Italie en août, mais nous n’avons pas passé de bonnes vacances.
Employé Ah? Pourquoi pas?
Cliente Nous avons trouvé la nourriture un peu indigeste, nous avons trouvé la chaleur insupportable et nous avons dépensé beaucoup d’argent.
Employé Avez–vous l’intention de voyager en avion?
Cliente Non, en voiture, c’est moins cher.
Employé Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des aéroglisseurs. Il y a un départ à huit heures, à neuf heures, à dix heures, à onze heures, etc. Il faut réserver les places à l’avance.
Cliente Oui, oui, oui. Je n’ai pas l’intention de traverser la Manche à la nage!
ПЕРЕВОД
В туристическом агентстве в Лондоне.
Разговор между французским служащим и клиенткой–англичанкой. Клиентка пользуется случаем, чтобы поговорить по–французски.
Служащий Да, а почему нет?
Клиентка Мы с мужем хотим провести две недели весной во Франции. Мы были в Италии в августе, но нам не понравилось, как мы провели наш отпуск.
Клиентка Пища была несъедобной, жара ― невыносимой, и мы потратили много денег.
Учебное пособие, в котором в сжатом виде показана история белорусских земель с древнейших времён до настоящего времени. Разработано доктором исторических наук, профессором Зелинским и кандидатом исторических наук Пинчуком В.Н.
Учебник посвящен истории стран Европы и Америки в 1945–2000 гг. В разделах рассматриваются основные тенденции развития стран Северной, Южной и Восточной Европы, а также Латинской Америки. Данная книга является частью учебно-методического комплекта «Новая и новейшая история зарубежных стран».
Рассматриваются вопросы сущности, статуса и функций биоэтики, ее генезиса и исторической эволюции. Выявляются междисциплинарные стратегии и приоритеты биоэтики. Анализируются морально-этические, организационные и нравственные аспекты жизни и смерти, трансплантологии, психиатрической помощи, применения новых генно-инженерных технологий, манипуляций со стволовыми клетками, клонирования человека, регулирования биобезопасности и биомедицинских исследований с участием человека и животных.Для студентов, магистрантов, аспирантов, преподавателей медицинских, биологических и других специальностей высших учебных заведений, а также всех тех, кто интересуется проблемами биоэтики, этикой современных научных исследований.
Настоящее учебное пособие написано в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования требованиями к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по общим гуманитарным и социально-экономическим дисциплинам. Выполнено сквозь призму цивилизационного подхода к изучению истории России. Несмотря на некоторую аморфность и размытость данной теории, она, с точки зрения автора, позволяет представить картину истории России в XVII веке в более широком аспекте.
В пособии обсуждаются вопросы, связанные с историей массовой литературы, этапами ее изучения в России и на Западе, выявляются дифференциальные признаки массовой литературы, устанавливается ее место в литературном процессе и культуре, степень влияния на читательскую аудиторию, характеризуется язык текстов массовой литературы в проекции на языковую ситуацию рубежа XX–XXI веков. Особый раздел пособия посвящен филологическому анализу детектива, романа-боевика, фантастического романа, дамского романа, историко-авантюрного романа, популярной песни и некоторых других актуальных жанров массовой литературы.
Предлагаемое пособие включает развернутую программу учебной дисциплины «Актуальные проблемы современной лингвистики», хрестоматию и систему заданий творческого и проблемного характера. Издание призвано обеспечить изучение цикла общелингвистических дисциплин: «Теория языка», «Общее языкознание», «Актуальные проблемы современной лингвистики», включенных в блок специальных дисциплин государственного образовательного стандарта по направлению «Филология», а также в образовательный стандарт подготовки магистров по направлениям «Филология» и «Языковое образование».Для студентов, магистрантов, аспирантов, преподавателей-филологов.6-е издание.