Французский садовник - [5]

Шрифт
Интервал

— Правда? — отозвался Гас, недоверчиво глядя на фермера.

Джереми нахмурился, заметив неожиданно жесткое выражение светло-голубых глаз мальчугана. Не зная, о чем говорить с таким маленьким мальчиком, Фицгерберт молча направился через поле к поросшей тимьяном тропинке. Гас вяло потащился за ним, раздумывая, как бы заполучить обратно прут.

Оказавшись перед домом, Гас поспешно проскользнул в боковую дверь. Его прощальный взгляд, брошенный на Джереми, выражал не благодарность, а нетерпеливое желание отделаться от соседа.

— Твоя мама дома? Я хотел бы ее увидеть, — произнес Фицгерберт, неторопливо поднимаясь на террасу.

Гас нерешительно закусил губу. Следовало собраться с силами, прежде чем предстать перед матерью.

— Ма-ам! — крикнул он наконец.

Пальцы Миранды застыли над клавиатурой компьютера. Она почувствовала облегчение и, выбежав в холл, увидела сына. Гас стоял, угрюмо нахохлившись, засунув руки в карманы, и хмуро водил ногой по полу. На перепачканных щеках остались грязные разводы от слез. Миранда едва не заплакала от жалости.

— Дорогой, я так волновалась. Где ты был? — Она опустилась на колени и протянула руки, чтобы обнять сына, но Гас не шелохнулся. — Не смей больше убегать, это небезопасно. — Тут она увидела зависшего в дверях Джереми. — Ох, извините, я вас не заметила.

— Я Джереми Фицгерберт, ваш сосед. — Он снял перчатку, чтобы пожать Миранде руку. — Мы прежде кивали друг другу издали, а толком так и не познакомились.

— Ах да, вы знакомы с моим мужем Дэвидом. — Ладонь Джереми была жесткой и теплой. Он заметил ухоженные, покрытые лаком ногти миссис Клейборн и кольцо с крупным сапфиром, окруженным бриллиантами, на безымянном пальце ее левой руки. От нее приятно пахло лаймом. — Зовите меня Мирандой. Спасибо, что привели Гаса домой. Я чуть с ума не сошла от беспокойства.

— Я нашел парнишку в лесу. Там его никто не тронет, уверяю вас. Впрочем, он может случайно угодить в лисий капкан.

— Лисий капкан? — Миранда округлила глаза.

Джереми пожал плечами:

— Лисы таскают моих цыплят. А некоторые, особенно дерзкие, отваживаются нападать и на отбившихся от стада овец. Но думаю, Гас достаточно смышлен, чтобы не попасться в ловушку.

Миранда повернулась к сыну, но тот уже исчез.

— Я привыкла к лондонским паркам, а не к загородным лесам. Здесь мне все незнакомо, — заметила она с легким раздражением в голосе. Джереми окинул взглядом длинные каштановые волосы Миранды, собранные в «конский хвост» на затылке, и светло-голубые глаза, такие же холодные, как и у мальчишки. Она была довольно красивой, но слишком худой, на его вкус. — Вы женаты, мистер Фицгерберт?

— Джереми, пожалуйста, — попросил он. — Нет, я несчастный холостяк. На самом деле меня стоит пожалеть, Миранда. Все добросердечные женщины, которых я знаю, старательно ищут мне невесту, но кто захочет стать женой фермера в наше время? — Глаза его насмешливо сверкнули.

— О, я уверена, кто-нибудь обязательно найдется. У вас впереди еще масса времени. Над вами ведь не тикают биологические часы. Женитесь, когда будете к этому готовы. — Миранда улыбнулась, ей не хотелось показывать, что она разочарована. — Я спросила, есть ли у вас жена, потому что ищу повариху. И еще садовника. Обычно женщины знают, как помочь в таком деле. У вас, случайно, нет никого на примете? Понимаете, я ужасно занята, я писательница. Я не могу прочесывать окрестности в поисках помощников по хозяйству.

Джереми понимающе кивнул. Наверное, в Лондоне на эту дамочку работала целая армия филиппинцев.

— Советую вам повесить объявление в кондитерской Кейт Шарп в городе. У нее бывает много посетителей. Почему бы вам не предложить в объявлении тот домик у реки? Он ведь сейчас, кажется, пустует?

— Эту груду камней? Вряд ли там кто-нибудь захочет поселиться.

Джереми рассмеялся в ответ:

— В домике есть своя прелесть. Его нетрудно восстановить, это сущий пустяк. Если вы предложите жилье, скорее найдете работника. Я не знаю никого из местных, кто согласился бы помогать по хозяйству. Вам придется искать кого-то со стороны. Домик — неплохой стимул.

— Возможно, вы и правы.

— Я поспрашиваю в округе.

— Спасибо. — Она посмотрела на Джереми, стоявшего на холодном ветру, и поспешно предложила ему чашку кофе, но тут же пожалела об этом.

— Мне нужно присмотреть за Чарли, — объяснил фермер, отказавшись от приглашения.

— Чарли?

— Ослик. Дружелюбное животное. Бедняга жмется к краю поля. Это совсем на него не похоже. Надеюсь, с вашим парнишкой все в порядке. Я нашел его плачущим в лесу. У меня есть лошадь по кличке Уиспер, так что, если мальчугану захочется покататься, дайте мне знать. Мой номер значится в телефонном справочнике.

— Спасибо, — поблагодарила Миранда, закрывая дверь за Джереми, и озабоченно посмотрела на часы. Гасу пора обедать, а чем, скажите на милость, его кормить?

Она нашла сына в кухне. Сидя на скамеечке, Гас играл в свой «Геймбой». Заметив мать, он исподлобья посмотрел на нее.

— Вот что, дорогой, — сказала Миранда, стараясь говорить как можно строже. — Как ты умудрился укусить мальчика в школе? Разве ребята захотят с тобой дружить, если ты будешь их кусать?


Еще от автора Санта Монтефиоре
Найти тебя

Селестрия Монтегю молода, красива, богата, вращается в высшем свете Лондона, покоряя мужские сердца. Но ее мир рушится в одночасье, когда отец девушки кончает жизнь самоубийством якобы из-за того, что растратил все состояние. Девушка подозревает, что в смерти отца есть какая-то тайна…


Соната незабудки

Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса.


Шкатулка с бабочкой

События в романе происходят в конце XX века в Чили и Англии.Федерика Кампионе обожала отца, хотя он проводил долгие месяцы вдали от семьи. В один из приездов он подарил ей волшебную шкатулку, принадлежащую когда-то принцессе инка, и пообещал, что она принесет дочери счастье. Феде поверила, что отец всегда будет рядом с ней, но родители расстались, и мать увезла шестилетнюю девочку в Англию.Новая страна, новые друзья, первая любовь и первое разочарование — через все это предстоит пройти героине до встречи с состоятельным красавцем, который становится ее супругом.Что принес этот брак Федерике, оказавшейся в «золотой клетке», кто пришел ей на помощь в минуты полного отчаяния и какую роль в этом сыграла волшебная шкатулка — в новом романе Санты Монтефиоре «Шкатулка с бабочкой».


Пленники судьбы

Пораженный красотой женщины в черном, Люк влюбился в нее с первого взгляда, но прекрасные глаза незнакомки ответили лишь печалью… Отвергнут! А ведь он был бы счастлив поменяться местами с тем мальчиком, что всюду следует за ней, как тень. Ему не удастся изгнать из сердца чувство к окутанной тайной Козиме! Эта любовь способна победить смерть…


Королевские Кролики Лондона

Маленький кролик Шайло такой медлительный и неуклюжий. Хотя его братишки и сестрёнки бойкие и быстрые. Вечно они подшучивают над бедным Шайло! Однажды Шайло узнаёт о подлом плане Крысорацци – злейших врагов королевской семьи за всю историю Англии. Они затеяли выставить Королеву на посмешище всему миру! Сможет ли Шайло постоять за честь Королевы? Ведь ему предстоит побороть неуверенность в себе и попасть в штаб Королевских Кроликов – Большую нору, расположенную в Букингемском дворце. Убедить храбрых пушистых рыцарей, что репутация короны под угрозой, будет непросто.


Твоя навеки

София выросла на чудесном аргентинском ранчо. Она была очень талантливой и всеми любимой. Всеми... кроме Анны, ее матери-ирландки, которая вымещала на ней злость за свои неудачи и несбывшиеся надежды, в то время как сыновьям дарила ласку и заботу.София влюбляется, но эта грешная любовь может лишь опорочить семью. Когда Анна узнает, в кого влюблена София, она приходит в ужас и отсылает дочь в Европу, подальше от любимых мест и от человека, ставшего смыслом ее жизни. Спустя годы София возвращается...  .


Рекомендуем почитать
Просто бывшие

Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.


Просто флирт

Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?


История болезни

Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.


Нам по пути

Это лето оказалось худшим за всю историю. Но один горячий плюс у него все-таки есть… Кейтлин Джексон — самая невезучая в мире сестра, ведь ее брат — поп-звезда, и она вечно находится в его тени. График, тур, фанаты, — такое ощущение, будто Коннор в одночасье стал центром вселенной. Так что когда все семейство Джексонов собирается ехать вместе с ним в турне, Кейтлин приходится попрощаться с друзьями и отбросить надежду на крутое лето. Правда, есть одна хорошая новость. На разогреве у Коннора выступает любимая группа Кейтлин с самым привлекательным солистом на планете Земля.


Спроси обо мне море

Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.


Девушка хочет повеселиться

Жизнь Энни Макхью рухнула в одночасье. В автокатастрофе погибли родители, и неожиданно выяснилось, что ее свидетельство о рождении подделано, что теперь ей предстоит освободить дом, который она привыкла считать родным, а ее настоящая мать принадлежит к сливкам высшего общества.Энни полна решимости выяснить, почему Клара Бичем отказалась от нее, и звонит в дверь роскошного дома. Но попадает она в особняк не как неожиданно обретенная дочь, а совсем в ином качестве…