Франция в свое удовольствие. В поисках утраченных вкусов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Гримаса (фр.).

2

Прошу вас, месье. Суп из белой спаржи, легкий мусс из зеленого горошка и свежей мяты. Приятного аппетита (фр.).

3

Блошиный рынок (фр.).

4

Букв. “опустоши чердак” (фр.). Разновидность блошиного рынка, менее “профессиональная”, чем brocante.

5

Кофе со сливками (фр.).

6

Создан в 1948 г. как пародия на организацию научного сообщества; название отсылает к роману А. Жарри “Деяния и мнения доктора Фаустролля, патафизика”.

7

Нормандский пирог с кальвадосом (фр.).

8

Фамилия Villain созвучна с vilain, “негодяй”.

9

Комната для прислуги (фр.).

10

Цыпленок по-охотничьи (фр.).

11

Картофель со сливками (фр.).

12

Ричард Фрэнсис Бёртон (1821–1890) – английский путешественник, военный, дипломат и писатель. В 1853 г. предпринял опасное путешествие в Мекку под видом мусульманина, совершающего хадж.

13

В состав классического мартини входят джин и вермут. Известна шутка актера Билла Мюррея о приготовлении этого коктейля: в шейкер со льдом влить самый лучший джин, встряхнуть, нацедить в бокал, потом низко наклониться над ним и прошептать: “Вермут”.

14

Черносмородиновый ликер (фр.).

15

Кир королевский с лепестками роз от Флориана (фр.)

16

Для тех, кто лелеет столь коварные намерения, в конце книги приводится рецепт (среди многих других). (Прим. авт.)

17

Здесь и далее цитаты из Пруста даны в переводе Н. Любимова.

18

Сэмюэл Джонсон – английский литератор и лексикограф эпохи Просвещения. Цитируется его биография, написанная Дж. Босуэллом.

19

Перевод О. Румера.

20

Interview – основанный Энди Уорхолом журнал, где публикуются интервью с художниками, музыкантами, актерами и т. д.

21

Перевод В. Топорова.

22

Утренний рынок в Брюсселе, существующий уже более века.

23

TGV – Train a Grande Vitesse – французский скоростной поезд.

24

Перевод Т. Чугуновой.

25

В данном случае салат из овощей или фруктов, нарезанных соломкой.

26

Букв. “цветок соли” (фр.) – добываемая особым способом морская соль высочайшего качества с очень мягким вкусом.

27

Перевод Е. Булгаковой.

28

Масло, растопленное на медленном огне до коричневого цвета и смешанное с лимонным соком или уксусом.

29

Смотреть с подозрением (англ.).

30

Перевод И. Маршака.

31

Свиные колбаски с вином, пряностями, чесноком.

32

“Кладбище у моря” (перевод Е. Витковского).

33

“Завещание с просьбой быть похороненным на пляже в Сете” (перевод М. Фрейдкина).

34

Большая жратва (фр.), аллюзия на фильм Марко Феррери.

35

Петух в вине (фр.).

36

Перевод Б. Ярхо.

37

Здесь и далее перевод С. Маршака.

38

Буквально “Мускулы из Брюсселя” (англ.). Muscles созвучно mussels – “мидии”.

39

Терракота (фр.).

40

Линия, проведенная землемерами Ч. Мэйсоном и Дж. Диксоном в 1760-х годах и обозначившая границы четырех американских штатов: Пенсильвании, Мэриленда, Делавэра и Западной Виргинии.

41

Перевод Е. Калашниковой.

42

Американская журналистка, которая на протяжении полувека (1925–1975) была парижским корреспондентом журнала “Нью-Йоркер”.

43

По-английски trike – трехколесный мотоцикл.

44

Четырнадцатый (фр.).

45

Как полагается (фр.).

46

Перевод Н. Демуровой.

47

Роковая женщина (фр.).

48

Боже мой (фр.).

49

Перевод Н. Гнединой.

50

Достояние (фр.).

51

Рекламный образ и бренд корпорации “Дженерал Миллз”, под которым выпускаются полуфабрикаты для выпечки и книги рецептов.

52

Псевдоним автора брошюры о приготовлении консервов в глиняной посуде: A Potter. Pottery: Home Made Potted Foods, Meat and Fish Pastes, Savoury Butters and others. London: The Wine and Food Society, 1946. В 40–50-е годы брошюра выдавалась каждому новому члену лондонского Общества вина и еды. Настоящий автор – майор Мэтью Коннолли, известный исследователь моллюсков, а также знаток консервирования продуктов.

53

Улица в Лондоне, на которой сосредоточены правительственные здания.

54

Во многих англоязычных странах, кроме Америки, так называют кофе с молоком и сахаром.

55

Camp Cof ee, букв. “кофе на привале” (англ.).

56

Как (фр.).

57

Искаж. Sydney bridge, Fosters beer (англ.) – Сиднейский мост, пиво “Фостерс”.

58

Актер Пол Хоган, известный по фильму “Данди по прозвищу Крокодил”, несколько лет снимался в рекламных роликах австралийского комитета по туризму. Собеседник Бакстера цитирует самую известную фразу из рекламы.

59

В Синодальном переводе это псалом 77.

60

Книга Притчей, гл. 15, ст. 17.

61

Душистые травы, которые кладутся в приготовляемое блюдо в виде пучка или в мешочке.


Еще от автора Джон Бакстер
Капитуляция отменяется

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лучшая на свете прогулка. Пешком по Парижу

Эту прогулку по Парижу устроил нам Джон Бакстер, который, родившись в Австралии и проведя много лет в США, обосновался теперь в столице Франции. Вместе с Бакстером вы побываете в парижских кафе, где сиживали Хемингуэй с Фицджеральдом, пройдетесь по Монпарнасу, прогуляетесь по Люксембургскому саду, услышите множество рассказов о знаменитых писателях, художниках, режиссерах, которые тоже некогда исходили вдоль и поперек этот город, вечно меняющийся, но умеющий хранить свою историю. Перевод: Майя Глезерова.


Рекомендуем почитать
Япония

В этой книге россиянка, много лет прожившая и проработавшая в Японии, рассказывает о том, чего нельзя узнать из обычных путеводителей, на что вы вряд ли обратите внимание, даже приехав в Японию в качестве туриста. Как сильно на самом деле отличается японский менталитет от русского и с какими курьезами пришлось столкнуться автору лично и почему.


О горах да около

Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.


Путешествие двух. Итальянские приключения. Руководство по безудержному веселью

В этой книге все просто. Никаких “поверните направо, а потом налево”, “здесь вы можете купить магнит, а здесь нет”, “вам стоит посетить историческую постройку никто не помнит какого века”. Об этом много написано и сказано, достаточно заглянуть в Google. Мы с Саньком вернулись из Италии с огромным багажом и ручной кладью крутых эмоций, знакомств и приключений, которыми захотелось поделиться. Написанное ниже будет полезно для начинающих путешественников, любителей приключенческих историй и всех тех, кто не прочь посмеяться над чужими провалами.


300 вопросов и ответов об автостопе и обо всём

Автор отвечает на самые популярные вопросы, которые задают ему слушатели лекций, читатели его книг, другие путешественники, их родители и различные журналисты. В первом издании «вопросно-ответной» книги, вышедшей в 2001 году, было 134 вопроса. Перед вами уже восьмое издание, обновлённое весной 2017 года с самыми современными ответами.


Никого нет дома, или Капучино с собой

Новая книга автора «Чувства капучино» Нади Де Анджелис – это учебник по путешествиям, настольная книга каждого, кто собирается в дорогу или только мечтает об этом.


Гертруда Белл. Королева пустыни

Неизвестно, узнал бы мир эту путешественницу, если бы не любовь. Они хотели снарядить караван и поплыть по горячим барханам аравийских пустынь. Этим мечтам не суждено было сбыться. Возлюбленный умер, а Гертруда Белл отправилась в опасное путешествие одна. Она обогнула мир, исколесила Европу и Азию, но сердцем осталась верна пустыне. Смелая европейская женщина вызывала неподдельный интерес у сильных мира сего. Британское правительство предложило ей сотрудничество на благо интересов Англии. Когда решалась судьба Египта, на международной конференции присутствовали все ведущие политики мира.