Финиас Финн, Ирландский член парламента - [5]

Шрифт
Интервал

— Какого слова? спросилъ Ирль, у котораго было слишкомъ много разныхъ дѣлъ для того, чтобы онъ могъ думать постоянно о Лофшэнѣ и Финіасѣ Финнѣ, или который по-крайней-мѣрѣ не выказывалъ своего безпокойства относительно этого предмета.

— Насчетъ Лофшэна.

— Все будетъ какъ слѣдуетъ, старый дружище; мы навѣрно вынесемъ васъ съ торжествомъ. Ирландскіе выборы начнутся третьяго марта, и чѣмъ скорѣе вы будете тамъ, тѣмъ лучше.

Глава II. Финіасъ Финнъ выбранъ депутатомъ отъ Лофшэна

Одно большое затрудненіе исчезло самымъ удивительнымъ образомъ при первой попыткѣ. Докторъ Финнъ, который былъ съ мужественнымъ сердцемъ и вовсе не боялся своихъ знатныхъ друзей, поѣхалъ въ Кэстльморрисъ сообщить извѣстіе графу, какъ только получилъ второе письмо отъ сына, сообщавшаго о своемъ намѣреніи продолжать это дѣло, каковы бы ни были результаты. Графъ Тулла былъ запальчивый старикъ и докторъ ожидалъ, что будетъ ссора — но онъ приготовился выдержать ее. Онъ не имѣлъ никакихъ особенныхъ поводовъ къ признательности кт лорду, онъ отдавалъ столько же, сколько получалъ въ продолжительныхъ сношеніяхъ, существовавшихъ между ними — и согласился съ сыномъ, что если отъ Лофшэна долженъ быть либеральный кандидатъ, никакія соображенія о микстурахъ и пилюляхъ не отвлекутъ его сына Финіаса отъ его намѣренія. Другія соображенія, весьма вѣроятно, могли бы его отвлечь, по не эти. Графъ, вѣроятно, будетъ различнаго мнѣнія, но докторъ чувствовалъ, что онъ обязанъ сообщить это извѣстіе лорду Тулла.

— Чортъ побери! сказалъ графъ, когда докторъ кончилъ свой разсказъ. — Я вотъ что скажу вамъ, Финнъ: я буду поддерживать его.

— Вы будете поддерживать его, лордъ Тулла?

— Да — почему мнѣ не поддерживать его? Я полагаю, что вліяніе мое не до такой степени плохо въ этихъ мѣстахъ, чтобы моя поддержка могла лишить его успѣха. Одно я скажу вамъ навѣрно — я не стану поддерживать Джорджа Морриса.

— Но, милордъ…

— Хорошо, продолжайте.

— Я самъ никогда не принималъ большого участія въ политикѣ, какъ вамъ извѣстно, но мой сынъ Финіасъ на другой сторонѣ.

— А мнѣ къ чорту всѣ стороны! Что моя партія сдѣлала для меня? Посмотрите на моего кузена, Дика Морриса. Нѣтъ ни одного пастора въ Ирландіи приверженнѣе къ нимъ, чѣмъ былъ онъ, а теперь они отдали деканство Кильфенора человѣку безродному, хотя я удостоилъ просить этого деканства для моего кузена. Пусть ихъ теперь ждутъ, пока я попрошу опять о чемъ-нибудь.

Докторъ Финнъ, знавшій всѣ долги Дика Морриса и слышавшій, какъ онъ говоритъ проповѣди, не удивился рѣшенію консерватора, отъ котораго зависѣло мѣсто въ ирландской церкви; но онъ ничего не сказалъ объ этомъ.

— А что касается Джорджа, продолжалъ графъ: — я за него никогда болѣе не подниму руки. О томъ, чтобы онъ былъ депутатомъ за Лофшэнъ, не можетъ быть и рѣчи. Мои собственные арендаторы не подали бы за него голоса, еслибъ я самъ просилъ ихъ. Питеръ Блэкъ — Питеръ Блэкъ былъ управляющимъ милорда — сказалъ мнѣ только недѣлю тому назадъ, что это будетъ безполезно. Я желалъ бы, чтобъ нашъ городъ былъ лишенъ правъ. Я желалъ бы, чтобъ всю Ирландію лишили правъ и прислали къ намъ военнаго губернатора. Какая польза въ такихъ депутатахъ, какихъ посылаемъ мы? Изъ десяти человѣкъ не найдется ни одного джентльмэна. Вашъ сынъ очень для меня пріятенъ. Какую поддержку я могу дать ему, онъ имѣть будетъ, но эта поддержка небольшая. Я полагаю, что ему лучше повидаться со мною.

Докторъ обѣщалъ, что его сынъ пріѣдетъ въ Кэстльморрисъ, а потомъ простился, чувствуя, что самое большое препятствіе на дорогѣ его сына отстранено. Онъ поѣхалъ въ Кэстльморрисъ конечно не затѣмъ, чтобъ собирать голоса для своего сына, а между тѣмъ онъ собралъ ихъ очень удовлетворительно. Когда воротился домой, онъ не умѣлъ говорить объ этомъ съ женой и дочерьми иначе какъ съ торжествомъ. Хотя онъ желалъ проклинать, губы его произносили благословенія. Прежде чѣмъ вечеръ кончился, о надеждахъ Финіаса сдѣлаться депутатомъ отъ Лофшэна говорили съ открытымъ энтузіазмомъ при докторѣ, а на слѣдующій день Матильда написала къ нему письмо съ извѣстіемъ, что графъ готовъ принять его съ отверзтыми объятіями.

«Папа былъ у него и все устроилъ», писала Матильда.

— Мнѣ сказали, что Джорджъ Моррисъ депутатомъ не будетъ, сказалъ Баррингтонъ Ирлъ Финіасу вечеромъ наканунѣ его отъѣзда.

— Братъ не хочетъ поддерживать его. Онъ намѣренъ поддерживать меня, сказалъ Финіасъ.

— Это врядъ ли можетъ быть.

— А я вамъ говорю это. Отецъ мой знаетъ графа двадцать лѣтъ и устроилъ это.

— Вы не сыграете съ нами штуку, Финнъ? сказалъ Ирль съ чѣмъ-то похожимъ на страхъ въ голосѣ.

— Какую штуку?

— Вы не перейдете на другую сторону?

— Нѣтъ, сколько мнѣ извѣстно, гордо отвѣчалъ Финіасъ. — Позвольте мнѣ увѣрить васъ, что я не перемѣню моихъ политическихъ мнѣній ни для васъ, ни для графа, еслибы даже каждый изъ васъ носилъ въ карманѣ мѣсто въ Парламентѣ. Если я вступлю въ Парламентъ, то вступлю какъ либералъ — не для того, чтобы поддерживать партію, но чтобы сдѣлать все что я могу для страны. Я это говорю вамъ и скажу то же графу.

Баррингтонъ Ирль отвернулся съ отвращеніемъ. Такой языкъ былъ для него просто противенъ. Онъ звучалъ въ его ушахъ какъ фальшивый, глупый, сентиментальный вздоръ звучитъ въ ушахъ обыкновеннаго свѣтскаго человѣка. Баррингтонъ Ирль былъ человѣкъ необыкновенно честный. Онъ не захотѣлъ бы измѣнить брату своей матери, Уильяму Мильдмэю, знаменитому вигу-министру, ни за какія блага на свѣтѣ. Онъ готовъ былъ работать съ жалованьемъ или безъ жалованья. Онъ былъ искренно-усерденъ къ дѣлу, не требуя очень многаго для себя. Онъ имѣлъ какое-то неопредѣленное убѣжденіе, что для страны будетъ гораздо лучше, если мистеръ Мильдмэй будетъ министромъ, чѣмъ лордъ де-Террье. Онъ былъ убѣжденъ, что либеральная политика была хороша для англичанъ, и что либеральная политика и мильдмэйская партія одно и то же. Было бы несправедливо къ Баррингтону Ирлю лишить его похвалы за нѣкоторый патріотизмъ. Но онъ ненавидѣлъ даже слово «независимость» въ Парламентѣ, и когда ему говорили, что этотъ человѣкъ намѣренъ обращать вниманіе на мѣры, а не на людей, онъ считалъ этого человѣка и непостояннымъ какъ вода, и нечестнымъ какъ вѣтеръ. Отъ такого человѣка не могло быть добра, а могло, и вѣроятно будетъ, большое зло. Парламентскіе отшельники были для него противны, а на обитавшихъ въ политическихъ пещерахъ онъ смотрѣлъ съ отвращеніемъ, какъ на плутовъ или непрактическихъ людей. Хорошему консервативному оппоненту онъ могъ пожать руку почти такъ же охотно, какъ и союзнику-вигу, но человѣкъ, который былъ ни рыба, ни мясо, былъ для него противенъ. По его теоріи о парламентскомъ правленіи, Нижнюю Палату слѣдовало раздѣлить рѣзкой чертой и отъ каждаго члена потребовать, чтобы онъ сталъ на одной или на другой сторонѣ.


Еще от автора Энтони Троллоп
Барчестерские башни

Роман Антони Троллопа (1815-1882), известного английского писателя викторианской эпохи, посвящен жизни духовенства и продолжает галерею классических образов литературы английского Просвещения, созданных Филдингом, Голдсмитом, Стерном и другими. Высокое художественное мастерство, жизненность характеров и бытовых деталей, добродушный юмор и лукавая ирония по праву стяжали "Барчестерским башням" славу классического памятника английской литературы.


Марион Фай

Маркиз Кинсбёри всю жизнь был радикалом, сторонником реформ, либералом, однако испытал потрясение, когда либерализм проник в его семейную жизнь. Помолвка дочери, леди Фрэнсис Траффорд, с почтовым клерком заставила отца слечь в постель. Вдобавок же старший сын и наследник маркиза влюбился в нетитулованную девицу из Сити, квакершу Марион Фай…Перевод О. П. (1883 г.)


Домик в Оллингтоне

«Домик в Оллингтоне» – подлинный викторианский роман, написанный Энтони Троллопом, одним из самых читаемых и талантливых английских писателей. Пятое произведение знаменитого цикла «Барсетширские хроники». Роман, в котором сочетаются трезвость, реализм, остроумная сатира, тонкий психологизм и увлекательность сюжета. История любви молодого мистера Кросби, живущего в стесненных обстоятельствах и мечтающего связать свою судьбу с юной и прекрасной Лили Дель. На русском языке роман выходил в XIX веке, и спустя сто пятьдесят лет он снова переиздается.


Малый дом в Оллингтоне. Том 1

Сельская Англия середины XIX века. В оллингтонском поместье живут две сестры, которые не прочь выйти замуж, но красота и добрый характер – единственное их приданое. Обе, несмотря на юный возраст, проявляют большую мудрость, искренне полагая, что не в деньгах счастье и что ни под каким видом не следует соглашаться на брак по расчету. Однако стремление к бескорыстной любви не спасает от ошибок. Одна из сестер увлечена столичным франтом, который мыслит слишком приземленно, чтобы оценить ее бескорыстие, а другая в поисках любви настолько слепа, что рискует не заметить достойного поклонника, который находится совсем рядом… Так в романе «Малый дом в Оллингтоне» классик английской литературы Энтони Троллоп (1815–1882) раскрывает тему невест-бесприданниц, которую ранее затронули Джейн Остин и Шарлотта Бронте. В основе данного издания – анонимный перевод романа, предположительно выполненный В.В. Бутузовым и опубликованный в 1860-х годах в журнале «Современникъ».


Дьявольский эликсир

В этой книге собраны лучшие детективные повести знаменитых авторов.Гэл Годфри — псевдоним ирландской писательницы Шарлотты О’Конор Экклз, автора произведения «Дьявольский эликсир». Прочитав в газете объявление о продаже эликсира молодости, Августа Семафор, незамужняя дама, поспешила воспользоваться предложением…Энтони Троллоп — английский романист, чей непревзойденный талант заключается в блестящей комической манере описывать повседневные события. В повести «Рождество» миссис Браун, степенная леди, в поисках совершенно банальной вещи — горчицы для больного мужа — умудряется стать героиней настоящей детективной истории…Кроме того, в книгу вошел великолепный рассказ французских писателей Эркмана и Шатриана «Таинственный эскиз».


Малый дом в Оллингтоне. Том 2

Сельская Англия середины XIX века. В оллингтонском поместье живут две сестры, которые не прочь выйти замуж, но красота и добрый характер – единственное их приданое. Обе, несмотря на юный возраст, проявляют большую мудрость, искренне полагая, что не в деньгах счастье и что ни под каким видом не следует соглашаться на брак по расчету. Однако стремление к бескорыстной любви не спасает от ошибок. Одна из сестер увлечена столичным франтом, который мыслит слишком приземленно, чтобы оценить ее бескорыстие, а другая в поисках любви настолько слепа, что рискует не заметить достойного поклонника, который находится совсем рядом… Так в романе «Малый дом в Оллингтоне» классик английской литературы Энтони Троллоп (1815–1882) раскрывает тему невест-бесприданниц, которую ранее затронули Джейн Остин и Шарлотта Бронте. В основе данного издания – анонимный перевод романа, предположительно выполненный В.В. Бутузовым и опубликованный в 1860-х годах в журнале «Современникъ».


Рекомендуем почитать
Краткие повести

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Десять сентаво

Цикл «Маленькие рассказы» был опубликован в 1946 г. в книге «Басни и маленькие рассказы», подготовленной к изданию Мирославом Галиком (издательство Франтишека Борового). В основу книги легла папка под приведенным выше названием, в которой находились газетные вырезки и рукописи. Папка эта была найдена в личном архиве писателя. Нетрудно заметить, что в этих рассказах-миниатюрах Чапек поднимает многие серьезные, злободневные вопросы, волновавшие чешскую общественность во второй половине 30-х годов, накануне фашистской оккупации Чехословакии.


Интервью

Цикл «Маленькие рассказы» был опубликован в 1946 г. в книге «Басни и маленькие рассказы», подготовленной к изданию Мирославом Галиком (издательство Франтишека Борового). В основу книги легла папка под приведенным выше названием, в которой находились газетные вырезки и рукописи. Папка эта была найдена в личном архиве писателя. Нетрудно заметить, что в этих рассказах-миниатюрах Чапек поднимает многие серьезные, злободневные вопросы, волновавшие чешскую общественность во второй половине 30-х годов, накануне фашистской оккупации Чехословакии.


Судебный случай

Цикл «Маленькие рассказы» был опубликован в 1946 г. в книге «Басни и маленькие рассказы», подготовленной к изданию Мирославом Галиком (издательство Франтишека Борового). В основу книги легла папка под приведенным выше названием, в которой находились газетные вырезки и рукописи. Папка эта была найдена в личном архиве писателя. Нетрудно заметить, что в этих рассказах-миниатюрах Чапек поднимает многие серьезные, злободневные вопросы, волновавшие чешскую общественность во второй половине 30-х годов, накануне фашистской оккупации Чехословакии.


Прожигатель жизни

Цикл «Маленькие рассказы» был опубликован в 1946 г. в книге «Басни и маленькие рассказы», подготовленной к изданию Мирославом Галиком (издательство Франтишека Борового). В основу книги легла папка под приведенным выше названием, в которой находились газетные вырезки и рукописи. Папка эта была найдена в личном архиве писателя. Нетрудно заметить, что в этих рассказах-миниатюрах Чапек поднимает многие серьезные, злободневные вопросы, волновавшие чешскую общественность во второй половине 30-х годов, накануне фашистской оккупации Чехословакии.


Минда, или О собаководстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.