Фея недоразумений - [8]

Шрифт
Интервал

— А эта красота откуда?

— Это дочка Раэль, ваше Величество.

— Ты хочешь, сказать, что прятала от меня свою внучку все эти годы?

— Ну что вы, не прятала, она у меня феечка скромная, все больше с книжками, да с книжками. Еле уговорили пойти сегодня с нами и то, только благодаря ее кузине Музе. Девушке пришлось приложить недюжинные усилия, чтобы оторвать Лиэль от ее любимого занятия.

Ну, бабуля, так самозабвенно врет, что хочется, чтобы хоть изредка подпрыгивала. Ага, моя специализация меня не подвела, Флора все же начала слегка подскакивать. До потолка, конечно, не дотягивала, высоковато, но козы бы от зависти удавились.

— Флора, что с тобой? — спросила удивленно главная фея нашего королевства.

— Лиэль, я знаю, это все твои проказы! — возмутилась бабуля.

— Да я что? Я тут совершенно ни при чем.

— Хорошо, маленькое недоразумение, дома поговорим, — прошипела мне Флора, но придумывать небылицы перестала, и прыжки козочкой сами собой сошли на нет.

— А недоразумение-то далеко не такое уж маленькое, — покачала головой королева, пристально меня разглядывая. — А вот в кого такое чудо уродилось, что-то не пойму. Раэль поэтому к эльфам перебралась? Флора, что ты молчишь?

— Моя дочь вышла замуж за главу девятого дома клана лесных эльфов, ну, а Лиэль оставила мне, — ответила бабуля, тщательно взвешивая каждое слово, прыгать ей, видимо, больше не хотелось.

— И кто отец девочки ты не в курсе?

— Нет, она мне не сказала. Только уверившись, что дочка родилась все-таки феей, пусть и с не большими отклонениями, совершенно перестала ей интересоваться, а потом появился эльф, который и забрал ее к себе.

— А ты в свою очередь решила, что тебе будет стыдно представить мне необычного ребенка, и держала ее подальше от меня.

— Да, ваше Величество, — и фея цветов опустила глаза.

— Если наша магия признала девочку, то почему я должна была ее отвергнуть? Согласна, жениха ей найти будет трудно, но ничего невозможного нет, — и королева ободряюще на меня посмотрела.

— Как раз на счет жениха, ваше Величество, можете не беспокоиться, — произнес подошедший к нам лорд Фредерик, — девушка дала свое предварительное согласие на помолвку с моим старшим сыном.

— Вот как, это, конечно, чудесно, но — ее Величество задумалось, — у вас проблемы, лорд Фредерик?

— Вы, как всегда проницательны, моя королева.

— Королева я не ваша, но феи своих не бросают. После бала мы с вами обсудим все детали, ну, а сейчас просветите меня, и кто у нас сын? У вас же было две жены?

— Да, Нортон мой сын от первого брака с Мерси.

— А ваша первая жена была драконом?

— И опять вы правы.

— Соответственно, и ваш сын дракон. И вы полагаете, что они с Лаэль могут пожениться?

— Я уверен в этом, но свои доводы я изложу вам наедине.

— Тогда до встречи, лорд Фредерик.

— До встречи, ваше Величество.

Мужчина поклонился и, повернувшись в нашу сторону и взяв мою бабулю под руку, продолжил начатый разговор:

— Флора, дорогая, извини, я, конечно, в первую очередь должен был поговорить с тобой. Но раз, уж, так вышло, и ее Величество Элизабет оказалась в курсе раньше и не стала возражать против этого брака, — на этих словах коварный лорд сделал особый упор, — я думаю, и ты одобришь кандидатуру моего сына в качестве жениха Лиэль.

— Все так неожиданно, — цветочная фея впервые в своей жизни была растеряна. Мало того, что ей пришлось прыгать выше своего роста при королеве и придворных, но еще и оказалось, что ее внучка собралась замуж, не спросив ее согласия. Но ситуация вынуждала бабулю принять это предложение, — да, я согласна, — выговорила она и натянуто улыбнулась.

А тем временем начался, собственно, сам бал дебютанток. Объявили первый танец и девушки выстроились стройной колонной. Я решила не принимать участие в этом показе невест, жених у меня, как бы уже имеется, так стоит ли выставлять себя вместе с остальными, не такими «удачливыми», как я. Муза была этому только рада, встав вместо меня четвертой в ряды девушек. Флора продолжила что-то обсуждать с лордом Фредериком, и чем дольше продолжался их разговор, тем довольнее становилась моя бабуля. Еще бы, она уже решила, что избавилась, наконец, от обузы в моем лице, и хотя королева была ко мне благосклонна, цветочная фея была счастлива сбыть меня с рук.

Ну, не так быстро, бабуля, я сначала выучусь, а потом уже и замуж можно, если очень захочется, а главное, за того, кто мне нравится. А нравится мне, в голове почему-то всплыл образ дракона. Я быстро прогнала этого наглого типа из своих мыслей, ну, красивый, да впрочем, я особенно его и не разглядывала, зато Седрик не только хорош собой, но и друг замечательный, о нем и буду думать, а не о всяких там гадах чешуйчатых. Только на дракона в своем истинном облике я все же посмотрела бы, а если еще и полетать на нем… Да, о чем это я! Пусть себе летает мимо, у меня же свои крылышки есть! От этих странных мыслей меня отвлекла тетушка Полли, которой пришлось подергать меня за рукав, прежде, чем я выплыла из своих мечтаний. Королева на этот раз была неправа, предположив, что жениха мне найти будет трудно. Красота — это все же та сила, которая толкает феев порой на странные поступки. Передо мной стояли штук десять особей мужского пола, жаждущих заполучить неправильную меня в качестве партнерши на этот танец. Выручил бедную феечку лорд Фредерик, закончивший свою беседу с Флорой. Мне всегда нравилось танцевать, а с таким чудесным партнером это было вдвойне приятно.


Еще от автора Ирина Лесная
Баба-яга в тельняшке

Жила была девушка и думала, что она — Человек. Долго думала, пока ее отец в свой мир не утащил. Оказалось, что и не человек она вовсе и Земля ей — не родина. А еще у девушки силы магические проснулись, вот голову ей и снесло от счастья, на приключения потянуло, но нашелся добрый молодец, что ее от самой себя спас и мозги на место поставил, только сердце забрал, а взамен — свое подарил. Спасибо Тамаре за работу над моими ошибками. Предупреждение: Автор тут просто развлекался и пил кофе ведрами. Абсолютно не серьезное произведение отдаленно по мотивам русских народных сказок, ну где-то очень далеко от них.


Зеленый лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эльфийская сказка для Декабрины

В каждой душе живет надежда на чудо, у кого-то она занимает большое место, а кто-то запрятал ее далеко в уголок, да там и забыл. Я уже почти ни на что не надеялась, неожиданно повстречавшись в лесу с настоящим Дедом морозом, а попав с его помощью в чужой мир, обрела там себя, друзей и приемную семью, а вот любимый нашел меня сам.


Говорят, под Новый год, что не пожелается...

Предновогодним вечером шла девушка по городу,Деда Мороза мечтала дернуть за бороду.Проверить, настоящая она или из ваты?Эй, Деда Мороз, постой, ну куда ты!Я же желанье тебе загадать хотела!Ну и что, что придумать, пока не успела?Замуж за принца хочу, — впопыхах прокричала,Чтоб красивый как эльф, чтоб начать все с начала…Дед сбежал, проворчав: «Получи, хулиганка!»А на Спасской вот-вот — в двенадцать куранты…


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.