К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, изд. 2-е, т. 2, стр. 562.
К. Маркс и Ф. Энгельс. Из ранних произведений, М., 1956, стр. 348.
С негодованьем я швырнул все это
В лицо лжецам из суетного света.
В тщеславном мире их, что ни возьмешь, —
Свобода иль религия — все ложь, —
Над братьями тираны держат нож.
(Перевод Б. Томашевскаго)
Я знаю, что иду навстречу опасности услышать обвинение в том, что смысл всей речи доктора я списал с некоторых немецких журналов. Но это было бы очень несправедливо, — описываемые черты подходят только к XV столетию, в котором происходит действие этой драмы. Ведь каждый знает, что сейчас от системы, которая так восхищает доктора даже уже в аду, в Германии не осталось и следа. Поэтому я не мог дольше скрывать от публики эту речь и привел ее для того, чтобы было видно, как далеко мы ушли от наших предков. Ведь она еще ярче осветит знаменитые главы о привилегиях и правах немецкой нации в нашей превосходной классической книге о немецкой конституции. Сравните ее с сочинением Коллинза об Англии, и вы увидите, что обе книги, во всяком случае главы о правах народа, полностью совпадают. (Примечание автора.)
Во время правления (лат.).
Благо народное — высший закон! (лат.).
Приветствую тебя, Мария! (лат.).
Из этих слов видно, что автор умолчал о многих приключениях своего героя в Германии. (Примечание автора.)
Отпущение грехов! Полное освобождение! (лат.).
В доказательство исторической верности этой отвратительной сцены смотрите «Таха Cancellariae Apostolicae etc.»>{116}, книгу, неоднократно перепечатывавшуюся в Риме и Париже. Об остальных мерзостях, совершавшихся при дворе Александра VI (гораздо более многочисленных, чем приведенные здесь), см. «Diarium Burchardi etc.», где этот папский церемониймейстер с наслаждением, самодовольством и во исполнение своего долга рассказывает обо всех этих гнусностях как об обычных придворных происшествиях, желая порадовать ими потомство. (Примечание автора.)
А, добро пожаловать, господин дьявол! (итал.).
Пусть читатель не думает, что я, по примеру большей части наших немецких писателей, хочу бросить камень в великого и единственного гения древнего и нового времени. Правда, до тех пор, пока у нас не появится свой собственный Вольтер, придется нам это удовольствие им позволить. Я хотел только сказать, что Руссо имеет известное право говорить о Вольтере, будто Вольтер, который, казалось бы, верил в бога, на самом деле всегда верил только в черта. Все же этим сказано больше, чем следовало бы, как это всегда бывает с остроумными изречениями, и если при этом вспомнить, что Вольтер был историком, что он постоянно жил среди знати, причем знати времен регентства Филиппа Орлеанского и царствования Людовика XV, что он постоянно имел дело с писателями, то его фаустовское настроение, о котором он время от времени говорит, становится, во всяком случае, понятно. (Примечание автора.)