Фархад и Ширин - [25]

Шрифт
Интервал

И обе, радуясь и плача там,
Вели свой разговор горячий там.
Михин-Бану, Шапура обласкав,
Ему большие почести воздав,
Просила, чтоб Шапур поведал им,
Как встретился он с другом дорогим,
Обрадовался ли письму Фархад,
Что на словах сказал ему Фархад…
О весть надежды! Как ты хороша
В тот час, когда отчаялась душа!
Яви мне, боже, чудеса твои:
Вложи в основу жизни Навои,
Когда бы ни отчаивался он,
Надежды оживляющей закон!..
* * *
Вина мне, кравчий! И не отрезвляй!
Надежду потерять не заставляй.
Моя надежда и твоя слиты:
Чего достигну я, достигнешь ты.

Миниатюра из рукописи XV в.

«Фархад и Ширин»

ГЛАВА XLVII

ШАПУР ПОПАДАЕТ В РУКИ ХОСРОВА

Засады на путях к Селасилю.

Шапур схвачен.

Хосров читает очередное письмо Ширин к Фархаду.

Новый совет Бузург-Умида

ГЛАВА XLVIII

КОЛДУНЬЯ ОБМАНЫВАЕТ ФАРХАДА

Мнимая отшельница. Клевета на Михин-Бану.

Ложная весть о самоубийстве Ширин

ГЛАВА XLIX

СМЕРТЬ ФАРХАДА

Приступ безумия.

Фархад падает на камни и разбивается.

Прощание с жизнью.

Фархад передает ветерку свои предсмертные просьбы.

Последний вздох.

Скорбь и гнев животных и зверей

Перо, в одежду скорби облачась,
О скорби повествует в этот час.
* * *
Степей небытия добычей став,
Так от меча коварства пострадав,
Фархад был ранен в сердце, нет, оно
Все было пополам рассечено!
Он, ослабев, упал. Пытался встать,
Но, приподнявшись, падал он опять,
Не видя ничего перед собой,
На светлый мир глядел он, как слепой.
На жестком камне лежа, он вопил,
И в судорогах позвонки дробил.
И так он бился в твердый камень лбом, —
Чуть камень не разбил на месте том!
Струил потоки слез в последний раз
Он из своих уже незрячих глаз.
С несчетных ран повязки он срывал,
Весь хлопок в алой краске посрывал,
И хлопок алый разбросал вокруг —
Смотри: тюльпаны испещрили луг!
Кричал он, раны обнажая: «Вот —
Откройся жизни выход, смерти — вход!»
Его терзала смертная тоска,
И покидали сил живых войска.
Огня его печали черный дым
Клубился тучей бедствия над ним,
И туча, как Меджнун, скорбя о нем,
Сама кровавым плакала дождем.
Он весь в кровоточащих ранах был,
Как если бы весь в розах рдяных был.
Кровь капала на камни вкруг него,
Алела лепестками вкруг него,
Как осыпь роз… Нет, вид кровавых брызг
Был россыпью пурпурных жгучих искр!
Фархад кричал: «О смерть моя, приди!
О небо золотое, пощади!
Разбей мне голову скорей, — она
Мне ни на что отныне не нужна!
В мои глаза вонзи свое копье, —
Смотреть им не придется на нее!
Язык мне отсеки своим мечом, —
С кем говорить я буду и о чем?
Дыханья моего заткни трубу, —
О ком вздыхать, когда Ширин в гробу?
Переломай мне ноги, — все равно
Ходить к Ширин уже не суждено.
Нет, жизни вновь не разжигай во мне:
Я не согласен снова жить в огне!
Одним ударом грудь мне рассеки,
И сердце вынь и разруби в куски!
Отныне с ним уже не связан я!
Отдай меня во власть небытия!..
Делила горе ты со мной, любовь, —
Свою тебе я завещаю кровь!
Печаль разлуки! Бог — судья тебе:
Ты все взяла, все отдал я тебе.
Теперь меня на волю отпусти —
Дай плоти в прах рассыпаться, — прости!
О слезы! Вы лицо мое сожгли, —
Спасибо: сделали вы, что могли.
Взяв душу у меня, о ты, мой вздох,
Вручи ее моей любимой, вздох!..»
Со степью он прощался: «Степь, о степь
С меня уже упала жизни цепь!
Себя ты распростерла вширь и вдаль,
Чтоб убегал скорбящий в мире вдаль.
Страдальцев друг, отверженных оплот!
Тебе доставил много я хлопот.
Твой день, бывало, в ночь я превращал,
Так пыль вздымал и небо омрачал.
Тебя избороздил следами я,
Всю затопил тебя слезами я.
Прости, — страдала часто от меня, —
Избавишься сейчас ты от меня!..»
Степь огорчилась, ворот разодрав,
Посыпав черным прахом зелень трав.
Горе Фархад свой посылал привет:
«Уперся в небо мощный твой хребет.
Приют больным — подножие твое,
Но сердце как тревожил я твое!
Как мучила тебя моя кирка,
Но ты, могучая, была кротка!
За что навлек я на тебя позор,
Зачем с тобой завел неправый спор?
Я был жесток, а ты была добра.
В мой смертный час прости меня, гора!..»
И, гору опечалив до глубин,
Гранит ее он превратил в рубин.
И, руки простирая в небосвод,
Взывал он: «Умираю, небосвод!
Грабитель, притеснитель мой, внемли!
В последний раз кричу тебе с земли:
Хотя насилье, гнет — обычай твой,
А я был предан верности святой;
Хотя всю жизнь меня ты угнетал, —
Прости, — и сам ты от меня страдал!
Пыль я вздымал — и ты был запылен,
Был вздохами моими опален,
А скорби дым, которым я дымил,
Сиянье солнца твоего затмил.
Не золото вся россыпь звезд твоих —
То искры от костра скорбей моих.
Еще один, последний вздох издам —
И завершится счет твоим звездам.
А от меня не станет и следа,
Мой прах развеет ветром — не беда!
Но если плоть и превратится в прах,
Чтоб мелкой пылью странствовать в мирах,
Пусть эта пыль тебя не огорчит
И помыслов твоих не омрачит.
Иль лучше так: раз я с земли исчез,
Пускай сотрусь и в памяти небес!..»
А небосвод над ним уже пылал,
И тот огонь в его душе пылал,
И стал бродить в тоске смертельной он,
Предсмертною печалью угнетен.
И на свою кирку направил взгляд
И, с ней прощаясь, так сказал Фархад:
«О ты, моя помощница в труде,
Моя рабыня и мой друг в нужде!
Я и тебе доставил много мук,
Не выпуская день и ночь из рук.
Я с двух концов испытывал тебя,
Тобой гранит и так и так долбя.
Страдала ты, но как тверда была,

Еще от автора Алишер Навои
Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Семь планет

«Семь планет» — предпоследняя поэма «Пятерицы». Это остросюжетное многоплановое произведение, в котором ход повествования перебивается семью вставными новеллами в стихах. Причем каждая из них, при ее самостоятельном характере, связана с главной сюжетной линией поэмы, в центре которой история любви шаха Бахрама Гура и невольницы по имени Диларам.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Стена Искандара

«Стена Искандара», пятая, последняя, поэма «Пятерицы», — объемное многоплановое эпическое произведение, в котором нашли свое отражение основные вопросы, волновавшие умы и сердца людей того далекого времени и представляет собой подлинную энциклопедию общественной жизни и мыслей эпохи Навои.Главным героем поэмы является Искандар, и почти весь сюжет произведения связан с его личностью, с его деятельностью и мировоззрением. В лице великого полководца древности Навои создает образ идеального правителя и противопоставляет его государственным деятелям своей эпохи.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".