Фараон и наложница - [41]
Она целый день не выходила из своих покоев, пребывая в угнетенном расположении духа, и не отправилась, как обычно делала, в летний павильон позировать скульптору Бенамуну. Ей стала невыносима мысль о том, что придется с кем-то встречаться или неподвижно сидеть перед молодым человеком, пожиравшим ее ненасытными глазами. Она никого не принимала до самого вечера и не испытывала покоя до тех пор, пока не увидела, что в дверях спальни появился боготворимый ею возлюбленный в свободно ниспадавших одеждах. Из глубин души Радопис вырвался вздох, она протянула руки к нему, и он, как и прежде, прижал ее к своей широкой груди и в знак приветствия радостно запечатлел на ее устах поцелуй. Затем фараон сел рядом с ней на кушетку и расчувствовался, отдаваясь течению приятных воспоминаний, какие воскресил в нем Нил, пока нес его ладью к белому дворцу.
— Где осталось прекрасное лето? — вопрошал он. — Где остались изумительные бессонные ночи на ладье, когда та плывет сквозь тихую ночь, а мы лежим в каюте, отдаемся страсти, ласкаемые нежным ветерком, и слушаем игру музыкантш, мечтательными взорами следя за грациозными движениями танцовщиц?
У нее не было сил поддержать воспоминания фараона, но ей не хотелось, чтобы он оставался одиноким в своих чувствах или мыслях.
— Не торопись, мой любимый, — сказала Радопис. — Красота заключена не в лете, не в зиме, а в нашей любви. Ты убедишься, что зима тепла и нежна до тех пор, пока горит пламя нашей любви.
Фараон хрипло рассмеялся, по его лицу и телу пробежала дрожь.
— Как ты красиво выразилась. Подобное остроумие желанно моему сердцу больше, чем слава всего мира. Однако скажи мне, что ты думаешь, если нам устроить небольшую охоту? Завтра отправимся в горы, побегаем за газелями и развлечемся, пока не насытим свой хищный дух.
Мысли Радопис начали разбредаться.
— Да осуществится твоя воля, мой любимый.
Он внимательно посмотрел на нее и сразу догадался, что ее язык обращается к нему, а мысли витают где-то далеко.
— Радопис, — сказал он, — клянусь коршуном, соединившим наши сердца, что сегодня какая-то дума отвлекает тебя от меня.
Она посмотрела на него печальными глазами и не могла вымолвить ни слова. На его лице появилась тревога, и он заключил:
— Чутье не подвело меня. Твои глаза не лгут. Что ты утаиваешь от меня?
Из глубин сердца Радопис вырвался вздох. Нервно теребя правой рукой его накидку, она тихо сказала:
— Я поражаюсь нашей жизни. Как мало мы знаем о том, что нас окружает, будто живем в пустынном и необитаемом мире.
— Нам так хорошо, моя любимая. Что для нас мир, если не вечный шум и мнимая слава? Мы так долго жили напрасно, пока не встретили любовь. Что тебе не дает покоя?
Радопис снова вздохнула и с печалью в голосе сказала:
— Что нам покой, если вокруг люди бодрствуют и не могут сомкнуть глаз.
Фараон нахмурился, в его глазах мелькнул огонь, и в душе он понял, что ее что-то беспокоит.
— Что печалит тебя, Радопис? — с тревогой спросил он. — Поделись со мной своими мыслями, разве мы, кроме любви, ничего больше не обсуждали?
— Сегодняшний день не тот, что вчерашний, — ответила она. — Кое-кто из моих слуг, ходивших по базару, рассказывал мне, будто видел группу разъяренных людей, тихо шептавшихся о том, что ты растрачиваешь свое богатство на мой дворец.
На лице фараона появилось гневное выражение, и он увидел призрак Хнумхотепа, витавший над его тихим и мирным раем, омрачавший безмятежную жизнь в белом дворце и угрожавший его безопасности. Гнев фараона рос, его лицо обрело цвет Нила во время наводнения, и он с дрожью в голосе спросил:
— Тебя это беспокоит, Радопис? Горе этим бунтарям, если они не прекратят свои злодеяния. Однако не позволяй, чтобы это омрачало наше счастье. Не обращай внимания на их вой. Забудь о них и думай только обо мне.
Фараон взял ее руку и нежно пожал ее, Радопис взглянула на него и с мольбой в голосе сказала:
— Мне тревожно и досадно. Я страдаю оттого, что дала людям повод осуждать тебя. Такое ощущение, будто в меня вселился таинственный страх, причина которого неведома. Мой повелитель, влюбленная женщина склонна поддаться страху из-за малейшего пустяка.
— Как ты можешь бояться, если я держу тебя в своих объятиях? — с нежностью в голосе спросил ее фараон.
— Мой повелитель, они взирают на нашу любовь с завистью и затаили обиду на этот дворец за то, что в нем царят привязанность, спокойствие, уют. Пребывая в состоянии печали и тревоги, я часто спрашиваю себя: «Какое отношение к любви имеет золото, которым меня осыпает возлюбленный?» Не скрою, я возненавидела золото, настраивающее людей против тебя. Как ты считаешь, этот дворец останется нашим раем, если пол и стены станут голыми и безобразными? Если блеск золота отвлечет их взгляды, мой повелитель, то озолоти их руки, дабы они ослепли и проглотили свои языки.
— Не говори так, Радопис. Ты вызываешь в моей памяти то, о чем мне не хочется слышать.
— Мой повелитель, — с мольбой в голосе сказала Радопис, — золото вот-вот погубит наше счастье. Одно твое слово — и все будет спасено.
— И что же это за слово?
Радопис казалось, будто фараон начинает уступать и догадываться о серьезности положения.
В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «»Путь», а также уже известный советскому читателю роман «»Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.
«Пансионат «Мирамар» был опубликован в 1967. Роман повествует об отношении различных слоев египетского общества к революции, к социальным преобразованиям, происходившим в стране в начале 60-х годов, обнажены противоречия общественно-политической жизни Египта того периода.Действие романа развертывается в когда-то очень богатом и фешенебельном, а ныне пришедшем в запустение и упадок пансионате со звучным испанским названием «Мирамар». Этот пансионат играет в романе роль современного Ноева ковчега, в котором находят прибежище герои произведения — люди разных судеб и убеждений, представляющие различные слои современного египетского общества.
В III тысячелетии до Рождества Христова в стране, названной греками Дар Нила и оставившей потомкам величественные памятники и сказочные сокровища, царил легендарный Хуфу. Человек, решивший жестоко изменить волю самого Амона-Ра, правитель, который подарил миру самое первое и монументальное из всех чудес света. История жизни этого загадочного владыки до сих пор будоражит умы людей, как волновала человечество на заре цивилизации, в те времена, когда любовь, высокие амбиции, войны и предательство являлись характерными чертами той вселенной, которую создали люди ради поклонения своим богам…Впервые издано на арабском языке в 1939 году под заглавием «Abath al-aqdar».
Пережив несчастную любовь, несправедливость и предательство на Родине, Ибн Фаттума отправляется в далекое странствие в поисках истины и счастья. Завораживающий сюжет увлекает читателя в удивительные края. Но найдет ли герой свою мечту — волшебную страну совершенства Габаль?Роман нобелевского лауреата — египетского писателя Нагиба Махфуза — уникальный рассказ наблюдательного путешественника, потрясающий опыт познания мира…
Роман известного египетского писателя композиционно представляет собой серию портретов современников автора — людей, принадлежащих к различным слоям египетского общества: журналистов, ученых, политиков, коммерсантов.Короткие и на первый взгляд почти не связанные друг с другом биографии, как большое зеркало, искусно склеенное из осколков, отражают духовную жизнь Египта на протяжении целой эпохи — с окончания первой мировой войны до наших дней.
Сборник представляет лучшие образцы современной новеллистики Арабской Республики Египет. В нем объединены произведения писателей разных поколений и литературных направлений. Здесь и литераторы старшего поколения, уже известные советскому читателю, — Тауфик аль-Хаким, Нагиб Махфуз, Юсуф Идрис, — и молодые египетские новеллисты, творчество которых еще неизвестно в нашей стране.При всем разнообразии рассказов авторов объединяет острый интерес к событиям сегодняшнего дня, к насущным проблемам своей страны.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.