Фараон и наложница - [43]
— Кто станет твоим гонцом к принцу Канеферу? — спросила она.
— Я выберу кого-нибудь среди преданных мне распорядителей.
Радопис не доверяла его разросшемуся двору не по причине, диктуемой логикой, а потому что сердцем испытывала отвращение к месту, где обитала царица. Она не смела выразить своих опасений, но не представляла, кто может стать таким гонцом, если его выбирать за пределами дворца фараона. В довершение всего она хорошо понимала, что о роковых последствиях такого шага даже страшно подумать, если секрет раскроется. Радопис чуть не поддалась отчаянию и была готова совсем отказаться от тайной и опасной затеи, как вдруг вспомнила доверчивого, как дитя, молодого человека с радостными глазами, который работал в летнем павильоне. Вспомнив о нем, она почувствовала странное облегчение, ибо молодой человек был искренен, наивен и чист. Сердце юноши стало храмом, в котором днем и ночью ей устраивался ритуал поклонения. Вот ее гонец. Он заслуживал доверия. Она тут же обратилась к фараону и уверенно сказала:
— Позволь мне самой выбрать гонца.
Фараон повеселел.
— Как же ты сегодня несносна. Ты очень переменилась. Интересно, кого же ты выберешь?
— Мой повелитель, тот, кто влюблен, испытывает много опасений, — напомнила она ему. — Моим гонцом станет художник, который украшает летний павильон. По возрасту он молод, однако в душе совсем ребенок. У него сердце непорочной девственницы. Художник всей душой предан мне, к тому же на его стороне самое большое преимущество — он не вызовет подозрений, поскольку ничего не знает. Для нас гораздо лучше, если тот, кто доставит наше послание, не имеет представления о его серьезном и опасном содержании. Если мы не отступим перед страхом, то одолеем все опасности целыми и невредимыми.
Фараон согласно кивнул: он не мог отказать ей. Что до Радопис, то облака сомнений рассеялись, хотя все случилось не совсем так, как ей сначала хотелось. Она пришла в восторг и не скрывала своей радости, не сомневаясь, что скоро удастся забыть обо всем и жить в белом дворце любви, предоставив его защиту мощной армии, перед которой весь мир ощутит свою беспомощность.
Замечтавшись, она склонила голову, и ее красивые волосы радовали глаза фараона. Он обожал волосы Радопис, его пальцы начали играючи развязывать узел, волосы каскадами опустились на ее плечи. Фараон взял их руками, глубоко вдохнул их запах, игриво зарылся лицом в них, и возлюбленные полностью скрылись под ними.
Гонец
Забрезжившее утро принесло с собой холодный воздух. Небо укуталось одеждами из облаков, сквозь которые пробивалось солнце, словно робкое лицо, обнажавшее сокрытые мысли. Однако у далекого горизонта еще темнело, будто ночь, отступая, еще не успела убрать свой хвост.
Перед Радопис возникла трудная задача, ее сердце сопротивлялось, очищение, через которое она прошла в тот день, тоже восставало против ее осуществления. Разве она не поклялась смыть прошлое вместе со всеми пороками? И вот она выжидает удобного случая, чтобы обмануть Бенамуна, сыграть на его чувствах в угоду своей любви и добиться намеченной цели. Однако это ее не остановило, ибо надо было выиграть бег со временем. Любовь значила для нее больше, чем все другое, и ради нее она была готова пойти на крайнюю жестокость. Радопис вышла из спальни и направилась к летнему павильону, уже не испытывая ни малейших сомнений. Не потребуется особого коварства, чтобы соблазнить Бенамуна. Она справится с этим без труда.
Радопис шла на цыпочках и застала художника в тот момент, когда тот рассматривал ее изображение, напевая песенку, которую она давно пела по вечерам:
Радопис была поражена тем, что юноша знает эту песенку, но решила воспользоваться удобным случаем и спела последние строчки:
Молодой человек повернулся к ней, он был удивлен и очарован. Радопис встретила его взгляд улыбкой:
— У тебя чудесный голос. Как только тебе удалось скрывать его от меня все эти дни?
Кровь прилила к его щекам, губы задрожали от замешательства, он с удивлением встретил ее ласковое обращение.
Радопис догадалась, о чем он думает, и продолжила игру в обольщение.
— Вижу, ты увлекся песней и забыл о своей работе, — заметила она.
На его лице появилось смятение, он указал на изображение, которое выгравировал на стене, и пробормотал:
— Посмотрите.
Со стены смотрело чудесное лицо, будто живое.
— Бенамун, как ты одарен, — с восхищением сказала она.
— Благодарю, моя госпожа.
Тут она направила разговор к своей цели и заявила:
— Однако ты, Бенамун, проявил ко мне жестокость.
— Я? Как, моя госпожа?
— Ты изобразил меня властной, — ответила она, — а мне так хотелось быть похожей на голубку.
Бенамун умолк и не проронил ни слова. Радопис посчитала, что его молчание как нельзя подходит ее цели, и спросила:
— Разве я не говорила, что ты жесток ко мне? Какой ты видишь меня, Бенамун? Властной, красивой и жестокосердной, как в этом изображении, которое ты создал? Я поражена тем, что камень заговорил. Но ты воображаешь, будто мое сердце не чувствует, точно этот камень. Я верно говорю? Не отпирайся. Ты так считаешь. Но почему, Бенамун?
В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «»Путь», а также уже известный советскому читателю роман «»Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.
«Пансионат «Мирамар» был опубликован в 1967. Роман повествует об отношении различных слоев египетского общества к революции, к социальным преобразованиям, происходившим в стране в начале 60-х годов, обнажены противоречия общественно-политической жизни Египта того периода.Действие романа развертывается в когда-то очень богатом и фешенебельном, а ныне пришедшем в запустение и упадок пансионате со звучным испанским названием «Мирамар». Этот пансионат играет в романе роль современного Ноева ковчега, в котором находят прибежище герои произведения — люди разных судеб и убеждений, представляющие различные слои современного египетского общества.
В III тысячелетии до Рождества Христова в стране, названной греками Дар Нила и оставившей потомкам величественные памятники и сказочные сокровища, царил легендарный Хуфу. Человек, решивший жестоко изменить волю самого Амона-Ра, правитель, который подарил миру самое первое и монументальное из всех чудес света. История жизни этого загадочного владыки до сих пор будоражит умы людей, как волновала человечество на заре цивилизации, в те времена, когда любовь, высокие амбиции, войны и предательство являлись характерными чертами той вселенной, которую создали люди ради поклонения своим богам…Впервые издано на арабском языке в 1939 году под заглавием «Abath al-aqdar».
Пережив несчастную любовь, несправедливость и предательство на Родине, Ибн Фаттума отправляется в далекое странствие в поисках истины и счастья. Завораживающий сюжет увлекает читателя в удивительные края. Но найдет ли герой свою мечту — волшебную страну совершенства Габаль?Роман нобелевского лауреата — египетского писателя Нагиба Махфуза — уникальный рассказ наблюдательного путешественника, потрясающий опыт познания мира…
Роман известного египетского писателя композиционно представляет собой серию портретов современников автора — людей, принадлежащих к различным слоям египетского общества: журналистов, ученых, политиков, коммерсантов.Короткие и на первый взгляд почти не связанные друг с другом биографии, как большое зеркало, искусно склеенное из осколков, отражают духовную жизнь Египта на протяжении целой эпохи — с окончания первой мировой войны до наших дней.
Сборник представляет лучшие образцы современной новеллистики Арабской Республики Египет. В нем объединены произведения писателей разных поколений и литературных направлений. Здесь и литераторы старшего поколения, уже известные советскому читателю, — Тауфик аль-Хаким, Нагиб Махфуз, Юсуф Идрис, — и молодые египетские новеллисты, творчество которых еще неизвестно в нашей стране.При всем разнообразии рассказов авторов объединяет острый интерес к событиям сегодняшнего дня, к насущным проблемам своей страны.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.