Фараон - [25]

Шрифт
Интервал

Государыня!

Мне стало известно, что ты более не нуждаешься ни в каких моих услугах. А потому прошу меня простить за то, что я не вернулся к тебе, чтобы вновь занять место твоего советника и одного из твоих родичей. Как ты помнишь, вместе с нашим другом Аммонием я участвую в очень прибыльном торговом деле, связанном с импортом, и сейчас оно требует моего присутствия в Риме. Я отправляюсь туда, где я нужен. Для меня было честью и удовольствием служить тебе. Если бы меня не уверили, что сейчас тебе служат так же хорошо, как некогда это делал я, я немедленно вернулся бы к тебе. Но, похоже, у тебя имеется все, что требуется.

Я оставляю все дела, связанные с армией, на усмотрение Гефестиона, человека, столь же верного тебе и, учитывая его физическое состояние, более подходящего для твоего нового правления.

Я всегда буду чтить память твоего отца и его доброту, которую он проявлял по отношению ко мне. Если в будущем твое величество обнаружит, что нуждается во мне, я тут же вернусь к тебе, не задавая никаких вопросов. До тех пор остаюсь

Твой кузен и родич, Архимед.

Клеопатра не могла отрицать того, что вид его почерка, боль и горечь, сочащиеся из его слов, ранили ее в самое сердце. Она не оправдала надежд Архимеда и задела его гордость — а ведь он заслуживал куда лучшего отношения с ее стороны. Он оставался верен ей, он готов был положить жизнь на ее алтарь. Он по-настоящему любил ее. И в благодарность за эту добровольную жертву он получил известие о том, что Клеопатра стала любовницей римского диктатора.

Почему мужчине дозволено иметь любовную связь и отделываться от нее — при необходимости или ради развлечения? Почему мужчина, особенно если он занимает трон, может позволить себе сохранять сразу нескольких любовниц? Цезарь — бесстрастный, равнодушный Цезарь — снес бы другого любовника в ее постели, но Архимед, с его греческой страстностью, темпераментом и мужской гордостью, никогда не захочет любовницу другого мужчины, особенно если та носит чужого ребенка.

Клеопатра была рада, что Архимед отправился прямиком в Рим. Она могла бы не выдержать, если бы ей довелось увидеть его лицо, его страстные, влажные глаза, что раздевали ее еще прежде, чем он касался ее тела, его прекрасную длинную шею, его темные кудри, окаймлявшие лицо, когда он возлежал на Клеопатре. Иногда Клеопатре чудился его смех или вспоминалось, как он жадно целовал ее в шею, и Клеопатру пробирала дрожь; она вспыхивала и закрывала лицо руками, чтобы не объяснять причины внезапного румянца никому, и прежде всего Цезарю.

Ей недоставало Архимеда. Но она не могла позволить себе утонуть в сожалениях. Благодаря Цезарю в ее животе сейчас скрывался путь к новому будущему.

По крайней мере, Клеопатра была избавлена от ритуального траура по мужу. У нее хватило предусмотрительности потребовать развода по суду сразу же, как только ее брат покинул дворец. Она заявила, что не может пребывать в браке с тем, с кем находится в состоянии войны. Этот довод да еще одобрение римского диктатора — и их с Птолемеем быстренько развели. Так что Клеопатре не пришлось идти в его гробницу и бить там себя в грудь или проделывать еще какие-нибудь глупости над братом-мужем, к которому она не питала ни капли привязанности и уважения.

Когда Птолемей Старший был похоронен, а Арсиноя взята в плен, Клеопатра отправилась к последнему из своих родичей, Птолемею Младшему, и объяснила ему сложившуюся ситуацию. Он был самым младшим в довольно большой семье, и притом самым что ни на есть типичным младшеньким. Ему потакали в одних вопросах и держали в неведении касательно других. Мальчишка был слишком молод, чтобы обладать проницательностью или воспоминаниями о заговорах, которые плели его мать и старшая из сестер. В детской ему позволили играть роль царевича. Он привык, что Арсиноя и старший брат называют его «царь Селевкидов», ибо они, при усердном подстрекательстве Потиния, обещали мальчишке, что завоюют для него рассыпавшееся государство Селевка и позволят править там.

Клеопатра же сообщила Птолемею Младшему, что римляне давно уже завоевали страны, которыми некогда правили боевые товарищи Александра, и что теперь они сражаются с парфянами за господство над этими землями. Мальчишка, похоже, удивился.

— Но это ведь не означает, что я не получу их в будущем, — сказал он. — Потиний всегда говорил, что Рим уничтожит себя, с нашей помощью или без нее.

— Лишь богам ведомо, правда это или нет, — отозвалась Клеопатра, стараясь быть терпеливой с этим пухлым мальчишкой, уродливым подобием ее мачехи, Теи. — А пока что готовятся документы для заключения нашего брака. Цезарь хочет, чтобы мы следовали обычаям наших предков и исполняли условия завещания нашего отца.

— И тогда я буду царем? — спросил Птолемей Младший.

— Да.

— Значит, у меня будет регентский совет? Как у моего брата были Потиний, Ахилл и Теодот?

— Твоими регентами-советниками будем мы с Цезарем, — сказала Клеопатра.

— Но ведь он — твой любовник! — возмутился мальчишка. — Если ты будешь моей женой, как можно брать в регенты твоего любовника?

— Дорогой брат, послушай-ка меня. Несмотря на всю ту чушь, которой ты наслушался от своего брата и сестры и их глупых евнухов, ты должен приспособиться к нынешней ситуации, к реальному положению дел. К тому, каковы они на самом деле. А они отнюдь не таковы, какими ты их себе воображаешь! Если ты просто будешь следовать мудрым советам Цезаря и моим, ты не падешь жертвой той же судьбы, что уже постигла твоего старшего брата и сестру.


Еще от автора Карин Эссекс
Лебеди Леонардо

Италия, конец XV века. Изабелла д'Эсте, дочь герцога Феррары, роскошная блондинка с черными глазами, никогда не завидовала младшей сестре, скромной и наивной Беатриче. Однако помолвка Беатриче с Лодовико Сфорцей, будущим герцогом Милана, изменила все. Лодовико вдвое старше своей нареченной, открыто живет с любовницей и пользуется репутацией коварного и честолюбивого правителя. Но Изабелла чувствует в нем родственную душу: они равны по интеллекту и с одинаковой страстью относятся к проявлениям красоты в жизни и искусстве.


Похищение Афины

Ослепительная красота, незаурядный ум и недюжинная сила характера объединяют подругу вождя афинян Перикла и жену английского посла начала XIX века... Этих женщин разделяет огромный временной промежуток — более двух тысячелетий, — но обе они оказываются причастны к истории античных скульптур, в древности украшавших Парфенон, а впоследствии вывезенных в Англию британским дипломатом лордом Элджином.


Клеопатра

Она родилась две тысячи лет назад, но до сих пор является одной из самых знаменитых женщин в мире.Ее зовут Клеопатра. Она обаятельна, честолюбива и считает себя воплощением Исиды — египетской богини, управляющей человеческой судьбой. Ее окружают ненавидящие ее и завидующие ей люди. Ей предстоит борьба за трон Египта, но ее великая любовь и великое поражение еще впереди.


Влюбленный Дракула

Викторианская Англия — скромно обставленные дома, пуританские нравы, строгие и в высшей степени респектабельные леди и джентльмены… И вместе с тем — овеянные мистическим ореолом кладбища, старинные замки, скрывающие темные секреты, спиритические сеансы…Волею судьбы молодая англичанка Мина Мюррей знакомится с загадочным графом Дракулой и неожиданно для себя влюбляется в него. Но счастье девушки омрачается знанием, что эта любовь соединила их на века и что она сама обладает сверхъестественными способностями.


Рекомендуем почитать
Любимая

Повесть о жизни, смерти, любви и мудрости великого Сократа.


Последняя из слуцких князей

В детстве она была Софьей Олелькович, княжной Слуцкой и Копыльской, в замужестве — княгиней Радзивилл, теперь же она прославлена как святая праведная София, княгиня Слуцкая — одна из пятнадцати белорусских святых. Посвящена эта увлекательная историческая повесть всего лишь одному эпизоду из ее жизни — эпизоду небывалого в истории «сватовства», которым не только решалась судьба юной княжны, но и судьбы православия на белорусских землях. В центре повествования — невыдуманная история из жизни княжны Софии Слуцкой, когда она, подобно троянской Елене, едва не стала причиной гражданской войны, невольно поссорив два старейших магнатских рода Радзивиллов и Ходкевичей.(Из предисловия переводчика).


Мейстер Мартин-бочар и его подмастерья

Роман «Серапионовы братья» знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана (1776–1822) — цикл повествований, объединенный обрамляющей историей молодых литераторов — Серапионовых братьев. Невероятные события, вампиры, некроманты, загадочные красавицы оживают на страницах книги, которая вот уже более 70-и лет полностью не издавалась в русском переводе.У мейстера Мартина из цеха нюрнбергских бочаров выросла красавица дочь. Мастер решил, что она не будет ни женой рыцаря, ни дворянина, ни даже ремесленника из другого цеха — только искусный бочар, владеющий самым благородным ремеслом, достоин ее руки.


Варьельский узник

Мрачный замок Лувар расположен на севере далекого острова Систель. Конвой привозит в крепость приговоренного к казни молодого дворянина. За зверское убийство отца он должен принять долгую мучительную смерть: носить Зеленый браслет. Страшное "украшение", пропитанное ядом и приводящее к потере рассудка. Но таинственный узник молча сносит все пытки и унижения - и у хозяина замка возникают сомнения в его виновности.  Может ли Добро оставаться Добром, когда оно карает Зло таким иезуитским способом? Сочетание историзма, мастерски выписанной сюжетной интриги и глубоких философских вопросов - таков роман Мирей Марк, написанный писательницей в возрасте 17 лет.


Шкуро:  Под знаком волка

О одном из самых известных деятелей Белого движения, легендарном «степном волке», генерал-лейтенанте А. Г. Шкуро (1886–1947) рассказывает новый роман современного писателя В. Рынкевича.


Наезды

«На правом берегу Великой, выше замка Опочки, толпа охотников расположилась на отдых. Вечереющий день раскидывал шатром тени дубравы, и поляна благоухала недавно скошенным сеном, хотя это было уже в начале августа, – смутное положение дел нарушало тогда порядок всех работ сельских. Стреноженные кони, помахивая гривами и хвостами от удовольствия, паслись благоприобретенным сенцем, – но они были под седлами, и, кажется, не столько для предосторожности от запалу, как из боязни нападения со стороны Литвы…».