Ей-бо - [6]

Шрифт
Интервал

Мы у путей тихонько обождали, и где-то в полдвенацтого пустой состав на Сан-Антон подкатывает такой — ну мы в него и запрыгнули. Форт зуб давал, что в Макаллене нас тормознут, у них же там крутиловка пойдет, а потому пальцем по курку этой мотни все елозил, ни на миг не отпускал. Жиденыш ничего не говорил, а сам так ужасно перетрухал, по лицу видать, что я прямо и не знал, смеяться мне или пинка ему в морду прямо пяткой дать. По мне, так парень крепкий должон быть.

Тока в Макаллене они нас искать не стали, и до Фалфурриаса мы нормально доехали. Я прикинул, что из Долины мы уже выбрались, вот сепетиться больше и нечего, ежли до краснухи на Сан-Антона не засветимся. А Форт сидит все и бормочет, что в каменоломни он больше не ходок, что б там ни случилось, и под этот его гундеж я закемарил, а потому, мистер Брекенридж, када заварушка началась, я еще толком не проснулся, а через секунду уже все закончилось, вот я по всей чести-то и не могу сказать, чего там было. Слышу тока вопль из угла: «Нас разрезало! — разрезало!» — и он такой подскакивает и грит: «Твоя кровь — не моя кровь!» — и на Форта прям кидается. Против Лютера-то тут особо и не скажешь ничего. Он вообще дерганый, с пацаном у них не сильно заладилось, да и прессанул он пацана, должно быть, чтоб тот с нами на дело пошел, — ну и само собой, не знал, что это жиденыш спит так. Слышит — орут, видит — бегут, а мотня у него в руке уже.

Жиденыш-то, небось, так и не понял, чем его шарахнуло. Тока скорчился весь, потом растянулся, шеей булькнул и всё. Нам оттуда, канеш, сразу сматываться пришлось, но даже так меня бы не взяли ни за что, ежли б Лютер на меня не звякнул, да мало того — еще и нарисовал, что мотня все время у меня была.

Мож, вы теперь решите, что я вам просто баки заколачиваю, а мож, вы даж подумаете, что от жиденыша мы вообще хотели избавиться, чтоб тока на двоих слам поделить, а не на троих, да тока ребятам вроде меня залепуха никада с рук не сходит, у таких матерых законников, как вы, мистер Брекенридж. Можете мне на слово проверить, никто жиденышу на самом деле никакого зла не желал.

Вот ей-бо.


Еще от автора Нелсон Олгрен
Рассказы

В рубрике «Пропущенные имена» — американец Нельсон Ольгрен (1909–1981). Три рассказа в переводе Ольги Кулагиной, действие которых происходит «в неспокойные двадцатые, когда Чикаго был еще опасным городом».


Бутылка молока для матери

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Пойди туда — не знаю куда

Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.


Крым бандитский

 Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.


Мертвецы

Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».


Слоеный торт

Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!


Под прицелом

Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.


Свои продают дороже

Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…