Евангелие от Марка. Комментарий - [23]
>18Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит >19и Иуда Искариот, который и предал Его.
14-16 которых Он назвал апостолами и Вот двенадцать, которых Он избрал – в некоторых рукописях эти слова отсутствуют. 18 Фаддей – в некоторых рукописях: «Леббай», «Даддай», «Левий по прозванию Фаддей», «Фаддей по прозванию Леббай».
Ст. 13 – Название горы, на которую поднялся Иисус, неизвестно. Вероятно, это какой-то холм к северу от Галилейского моря. Важно то, что события происходят на горе, ведь это слово имеет важное символическое и богословское значение как место встречи с Богом. Недаром этот рассказ имеет некоторое сходство с повествованием о величайшем событии Священной истории, когда на горе Синай Бог заключил Договор со Своим народом. Этим подчеркивается, что избрание апостолов совершается по воле Бога.
Ст. 14-16 – Греческий синтаксис этих трех стихов довольно коряв. Дословно они звучат так: «Он назначил двенадцать, которых и назвал апостолами, чтобы они были с Ним и чтобы Он посылал их возвещать Весть >15и иметь власть изгонять бесов. >16И Он назначил двенадцать и дал имя Симону Петр». Поэтому в переводе пришлось несколько перестроить порядок слов. Из этих строк мы узнаем, что учеников у Иисуса было гораздо больше, но Он избрал из них двенадцать человек. Двенадцать – число символическое, означающее полноту. Кроме того, известно, что в Израиле некогда было двенадцать племен. После вавилонской депортации осталось лишь два с половиной племени (иногда говорят о пяти оставшихся племенах). Избрание двенадцати символически знаменует восстановление народа Божьего во всей полноте. Эти люди представляют все слои народа Израиля, кроме того, они, возможно, родом из разных областей Палестины.
Иисус называет их апостолами. Это греческое слово значит «посланник» (его еврейский эквивалент – «шали́ах»). Такие посланцы были известны и в иудаизме времен Иисуса, они относили письма другим общинам, исполняли важные поручения. Это слово означает человека, действующего со всей полнотой власти вместо другого, его пославшего. Шалиах мог даже заменять жениха во время обручения; так называли и человека, произносившего от имени всех собравшихся молитву в синагоге, а также великих мужей древности (Моисей, Илья, Иезекииль). В отличие от учеников Иисуса, еврейским посланцам не вменялось в обязанность заниматься миссионерской деятельностью.
Двенадцать учеников становятся полномочными представителями Иисуса. У них три задачи: 1) быть с Иисусом, то есть быть Его свидетелями; 2) проповедовать Радостную Весть от Его имени; 3) изгонять бесов (сюда включается и исцеление больных, так как верили, что всякая болезнь причиняется бесами). Итак, двенадцать – это послы Иисуса, и они наделены силой и властью Того, кто их посылает.
Ст. 17-18 – Список апостолов начинается с Петра, вероятно, старшего по возрасту и поэтому наиболее авторитетного. Петр – это не имя, а прозвище. По-арамейски оно звучало Кефа́ («камень»), а на греческий было переведено как «Петрос». Можно лишь строить догадки, почему Иисус назвал его «Камнем». В Евангелии часто говорится о слабости Петра, и он меньше всего похож на человека твердокаменного. Возможно, прозвище указывало не на свойства его характера, а на его будущую роль – быть камнем в нерукотворном храме, который воздвигнет Христос-Помазанник. Следующим апостолом назван не Андрей, его брат, а Иаков, тоже, вероятно, потому, что играл более значительную роль в этой маленькой общине. За ним следует Иоанн, брат Иакова. Петр, Иаков и Иоанн образуют еще более тесную группу друзей Иисуса, они будут присутствовать при наиболее важных событиях в жизни Иисуса (во время воскрешения дочери Иаира, Преображения и Гефсиманской молитвы). Иакову и Иоанну Иисус дал прозвище «Боанерге́с», это немного искаженное еврейское «Бнере́геш». Возможно, это говорит об их темпераменте (ср. Лк 9.54), хотя некоторые полагают, что проповедь Сыновей грома была мощной, «громовой». Следущие семь имен больше ни разу не будут упомянуты в Евангелии. Филипп – имя греческое. Он играет значительную роль в 4-м Евангелии. Варфоломей (арам. Бар-Толма́й) – это не имя, а отчество, отцом этого человека был Толмай. Матфей (евр. Матта́й) – сокращенный вариант имени Маттатия́. Так назван таможенник в 1-м Евангелии (Мф 9.9). Фома (арам. Теома́) – «близнец» и может быть не именем, а прозвищем (в некоторых легендах Фома называется братом-близнецом Иисуса). Иакова, сына Алфея, некоторые отождествляют с Иаковом младшим (15.40) или с Левием (см. коммент. на 2.14). Фаддей (более точное звучание «Тадда́й») – в некоторых рукописях вместо него стоит «Лебба́й», а в списке апостолов у Луки – Иуда, сын Иакова. Симон Кананит – то есть Симон Ревнитель, по-гречески Зелот. Позже зелотами стали называть членов еврейской крайней религиозно-националистической группировки, выступавшей против римского владычества в Палестине. Возможно, этот человек был какое-то время близок к их кругам.
Ст. 19 – Иуда Искариот – точное значение этого слова неизвестно. Возможно, оно значит «человек из города Кериот», или «человек, который лгал
Второе Письмо христианам Коринфа относится к важнейшим произведениям эпистолярного наследия апостола Павла. Оно посвящено защите его апостольской миссии. Павел излагает свои мысли о том, каким должно быть христианское служение и какими должны быть сами служители. Они должны подражать Христу в Его смирении, бедности и страданиях. Для Павла самым важным является «богословие креста», а не «богословие славы», а именно его исповедуют его оппоненты, которых он подвергает резкой критике. Комментарий предназначен для студентов богословских университетов и семинарий, а также для широкого круга читателей, занимающихся углубленным изучением Нового Завета.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Книга, которая в настоящий момент находится перед вами, уникальна. Её отличие от других биографических работ о русском философе, религиозном мыслителе и публицисте Г. П. Федотове (1886–1951) заключается прежде всего в том, что её автором является один из немногих живущих ныне кровных родственников самого Георгия Петровича — внук его брата, Бориса Петровича — Константин Борисович Федотов. Соавтором выступает жена Константина Борисовича — писательница и биограф Екатерина Борисовна Митрофанова.
Предлагаемое читателю издание посвящено богатой и насыщенной важными событиями истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в первое десятилетие после окончания Второй мировой войны. Эти годы стали заметными в истории целого ряда Поместных Православных Церквей Балканского полуострова. Большинство из них: Сербская, Болгарская Румынская, Албанская Церкви были вынуждены существовать в условиях возникших социалистических режимов и испытывать на себе различные стеснения, а порой и гонения. Во второй половине 1940-х гг.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой — некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывал не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Как сформировались основные мировые религии. Почему их ранняя история тщательно замалчивается. Что будет если эту историю восстановить.
Данный труд является классическим образцом исследования в области истории религии. Религиозные идеи представлены здесь не только в хронологическом порядке, но и объединены единым пониманием многообразия религиозной жизни всех культур и континентов. Элиаде виртуозно владеет методами сравнительной антропологии и демонстрирует общие тенденции в развитии религиозных идей.Книга посвящена самому драматическому и важному периоду в мировой истории религий. Ее заголовок, естественно, не охватывает экуменической широты того материала, который изложен в книге: древний Китай и эллинистический Египет, европейские варвары (кельты и германцы) и иранский дуализм — в пятнадцати главах этой книги, кажется, уместилось все богатство религиозного развития Старого Света.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.