Это Россия, детка! - [22]

Шрифт
Интервал


Анастасия: хотя само по себе имя Анастасия довольно красивое, его короткая форма — Настя — звучит ужасно для англоговорящих. Причина в том, что «Настя» звучит почти как английское слово Nasty (противный). Признаюсь, всегда, когда встречаю какую-нибудь Настю, мне сложно избавиться от ассоциации со словом nasty.


Светлана: этимология этого русского имени очень интересная, но, к сожалению, оно стало мишенью для многих западных шуток про советских русских женщин. Довольно часто можно услышать, как кто-то на Западе говорит: «О, вы едете в Россию? Скорее всего, вы встретите большую советскую Светлану, которая готовит борщ и танцует стриптиз по ночам».


Олег: тут не так очевидно. «Олег» звучит как слово oger, которое у нас ассоциируется с мультяшным персонажем Шреком. Если вы не знаете, что такое oger, то это большой, ужасный и страшный монстр. Всегда, когда я слышу имя Олег, оно ассоциируется с «Огром», и так слышат многие носители английского.


Егор: еще больше похоже на oger, поэтому по этой же причине попало в этот список.


Владимир: если вашего ребенка зовут Владимир, то на Западе его всегда будут ассоциировать с Владимиром Путиным и бесконечно дразнить в школе. К сожалению, Владимир Путин — непопулярный человек на Западе, поэтому лучше совсем избегать это имя. К тому же Влад — имя дракулы в одноименном произведении Брэма Стокера, который сейчас стал популярным персонажем во всех западных медиа. Даже несмотря на свою популярность, Дракула ассоциируется со злом и тьмой, поэтому многие носители английского так же воспринимают имя Владимир.

Если вы читаете эту книгу и вас зовут одним из тех имен, которые я перечислил, то вы должны знать, что я ни в коем случае не пытаюсь вас обидеть — лишь констатирую факты. Я считаю, что абсолютно каждое русское имя красиво и уникально по сравнению с тем, что встречается у нас на Западе. Однако как человек, воспитанный в Северной Америке, могу рассказать о том, что там думают люди о русских именах. Только поэтому я и решил поделиться этим знанием с вами.

Российские здания — невероятный контраст

Я люблю российскую архитектуру, особенно советскую, на мой взгляд, она выглядит супераккуратно и очень сильно отличается от всего, что можно найти в Северной Америке. Кроме того, она действительно отражает всю невероятную мощь и силу Советского Союза.

Однако меня поразил невероятный контраст между экстерьером и интерьером зданий.

Я объясню. На Западе, когда вы видите здание в плохом состоянии, то практически всегда это означает, что интерьер здания находится в таком же виде. Другими словами, состояние экстерьера почти всегда в точности отражает состояние интерьера. В то время как в России я сильно удивлялся, когда, войдя в темный, плохо освещенный двор, который выглядит, будто его бомбили немцы во время войны, проходишь по сломанной лестнице к уродливой стальной ржавой двери, открываешь ее и попадаешь в прекрасный пятизвездочный ресторан с белыми скатертями. Раньше меня это очень удивляло.

То же самое касается и частного жилья, особенно многоквартирных домов. На Западе вы не можете «купить» квартиру. Всегда есть компания, владеющая зданием, которая сдает помещения квартиросъемщикам. Если вы «покупаете» помещение в здании, похожем на многоквартирный дом, то на самом деле это «кондоминиум», а не «квартира». Разница в том, что в этом случае зданием все еще владеет компания, однако все помещения внутри являются частной собственностью и каждый владелец платит ежемесячные взносы в кондоминиум на содержание здания.

Я еще не совсем понял, как владение собственностью работает в России, кажется, что квартиры всегда принадлежат частным лицам, но не совсем понятно, кому принадлежит здание и оплачиваются ли какие-либо взносы на содержание здания (возможно, строение принадлежит государству?). В России я достаточно часто видел многоквартирное здание, находящееся в ужасном состоянии, но с прекрасно отремонтированными квартирами. Было так непривычно: будто входишь в старый, заброшенный бункер, заходишь в лифт, от которого кровь в жилах стынет, а затем оказываешься у новой двери, ведущей в квартиру, отремонтированную в лучших традициях западного дизайна.

Конечно, это совсем не плохо. Это просто удивительно! И совершенно незнакомо мне, человеку, приехавшему с Запада.

Россия в двух словах

Подобно предыдущей главе, меня иногда просят «описать Россию двумя словами». Мой ответ на подобный вопрос всегда такой: Black and White (черно-белый).

Россия для меня всегда ассоциировалась со страной невероятных контрастов. Я помню, как в мою первую неделю в Санкт-Петербурге мы пошли в бар, который находился недалеко от главной улицы — Невского проспекта. Около трех утра мы вывалились из видавшего виды бара и повернули за угол на Невский, где открылся вид на храм Спас на Крови. Это было невероятно: из атмосферы дешевых напитков, уличных драк и безобразных баров, лишь зайдя за угол, мы оказались рядом с самым красивым зданием, которое я когда-либо видел в своей жизни.

Более того, примерно в середине моего первого приезда в Россию я как-то проходил мимо храма Василия Блаженного — невероятного архитектурного шедевра, — а буквально в пяти метрах от подножия собора маленькая девочка в грязной одежде просила подаяния. Ее мама была здесь же, примерно в 10 метрах, и тоже просила милостыню. Этот резкий контраст шокировал меня. На Западе вы никогда не увидите просящую милостыню маленькую девочку, так как в таком случае сразу вызовут службу помощи детям, ее возьмут под государственную опеку и заберут от матери, которая, очевидно, не может должным образом о ней заботиться. Я так и не привык к контрасту, когда видишь такую ужасную и печальную картину: маленькая девочка, просящая подаяния рядом с невероятно прекрасным зданием.


Рекомендуем почитать
Непокоренный. От чудом уцелевшего в Освенциме до легенды Уолл-стрит: выдающаяся история Зигберта Вильцига

На основе подлинного материала – воспоминаний бывшего узника нацистских концлагерей, а впоследствии крупного американского бизнесмена, нефтяного магната, филантропа и борца с антисемитизмом, хранителя памяти о Холокосте Зигберта Вильцига, диалогов с его родственниками, друзьями, коллегами и конкурентами, отрывков из его выступлений, а также документов из фондов Музея истории Холокоста писатель Джошуа Грин создал портрет сложного человека, для которого ценность жизни была в том, чтобы осуществлять неосуществимые мечты и побеждать непобедимых врагов.


Джованна I. Пути провидения

Повествование описывает жизнь Джованны I, которая в течение полувека поддерживала благосостояние и стабильность королевства Неаполя. Сие повествование является продуктом скрупулезного исследования документов, заметок, писем 13-15 веков, гарантирующих подлинность исторических событий и описываемых в них мельчайших подробностей, дабы имя мудрой королевы Неаполя вошло в историю так, как оно того и заслуживает. Книга является историко-приключенческим романом, но кроме описания захватывающих событий, присущих этому жанру, можно найти элементы философии, детектива, мистики, приправленные тонким юмором автора, оживляющим историческую аккуратность и расширяющим круг потенциальных читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Философия, порно и котики

Джессика Стоядинович, она же Стоя — актриса (более известная ролями в фильмах для взрослых, но ее актерская карьера не ограничивается съемками в порно), колумнистка (Стоя пишет для Esquire, The New York Times, Vice, Playboy, The Guardian, The Verge и других изданий). «Философия, порно и котики» — сборник эссе Стои, в которых она задается вопросами о состоянии порноиндустрии, положении женщины в современном обществе, своей жизни и отношениях с родителями и друзьями, о том, как секс, увиденный на экране, влияет на наши представления о нем в реальной жизни — и о многом другом.


КРЕМЛенальное чтиво, или Невероятные приключения Сергея Соколова, флибустьера из «Атолла»

Сергей Соколов – бывший руководитель службы безопасности Бориса Березовского, одна из самых загадочных фигур российского информационного пространства. Его услугами пользовался Кремль, а созданное им агентство «Атолл» является первой в новейшей истории России частной спецслужбой. Он – тот самый хвост, который виляет собакой. Зачем Борису Березовскому понадобилась Нобелевская премия мира? Как «зачищался» компромат на будущего президента страны? Как развалилось дело о «прослушке» высших руководителей страны? Почему мама Рэмбо Жаклин Сталлоне навсегда полюбила Россию на даче Горбачева? Об этом и других эпизодах из блистательной и правдивой одиссеи Сергея Соколова изящно, в лучших традициях Ильфа, Петрова и Гомера рассказывает автор книги, журналист Вадим Пестряков.


Прибалтийский излом (1918–1919). Август Винниг у колыбели эстонской и латышской государственности

Впервые выходящие на русском языке воспоминания Августа Виннига повествуют о событиях в Прибалтике на исходе Первой мировой войны. Автор внес немалый личный вклад в появление на карте мира Эстонии и Латвии, хотя и руководствовался при этом интересами Германии. Его книга позволяет составить представление о событиях, положенных в основу эстонских и латышских национальных мифов, пестуемых уже столетие. Рассчитана как на специалистов, так и на широкий круг интересующихся историей постимперских пространств.


Серафим Саровский

Впервые в серии «Жизнь замечательных людей» выходит жизнеописание одного из величайших святых Русской православной церкви — преподобного Серафима Саровского. Его народное почитание еще при жизни достигло неимоверных высот, почитание подвижника в современном мире поразительно — иконы старца не редкость в католических и протестантских храмах по всему миру. Об авторе книги можно по праву сказать: «Он продлил земную жизнь святого Серафима». Именно его исследования поставили точку в давнем споре историков — в каком году родился Прохор Мошнин, в монашестве Серафим.