Это Россия, детка! - [21]

Шрифт
Интервал

А что же в Иркутске?

Иркутск — красивый, не очень большой город России. Мы были там зимой, поэтому, возможно, увидели его не в самое подходящее время, но я точно хотел бы туда вернуться летом. Конечно же, мы ездили на Байкал и ели знаменитую копченую рыбу. Иркутск просто еще один российский город, где половина людей выглядят как азиаты (я до сих пор удивляюсь при виде русскоговорящих людей, которые на вид похожи на азиатов), а другая — как традиционные «русские», как мы вас и представляем.

Однако, хотя бы только из-за одного Байкала, Иркутск занимает особое место в моем сердце.

Тимофей и выгодная сделка

Думаю, что возможность «обменять» мое умение говорить на английском языке (еще и в статусе носителя) на другие услуги была одной из тех вещей в России, которые меня больше всего радовали. Это было действительно круто.

Впервые я столкнулся с таким, когда увидел пост русской женщины на форуме переселенцев, которая предлагала уроки игры на пианино носителям английского языка в обмен на общение на английском во время урока. Я подумал, что это гениальная идея!

Такая же история произошла с одним из моих студентов, Тимофеем, который, как выяснилось, работал инструктором по сноубордингу. Мы стали хорошими друзьями. Он предложил помочь мне научиться кататься на сноуборде, а когда я спросил, сколько это будет стоить, ответил, что занятия будут бесплатными — мы просто будем говорить на английском. Бесплатный урок английского — от меня. Бесплатное занятие по сноуборду — от него. Я не смог устоять, это была прекрасная идея. В Канаде я катался только на лыжах, поэтому сноуборд был для меня абсолютно в новинку. Я всегда был очень горд тем, что катание на сноуборде — один из новых навыков, которые я приобрел в России. Это было тем, чему я научился именно в России.

Я рассказываю все это, потому что часто получаю сообщения от студентов, желающих найти носителя английского языка для общения. Я всегда говорю им, что по нескольким причинам не рекомендую использовать приложения по «языковому обмену» вроде «ХеллоТолк» (HelloTalk) и подобных сервисов, которые связывают вас с носителем английского, который, в свою очередь, хочет изучать ваш язык. Я не буду вдаваться в детали, но основная причина, почему я не рекомендую подобные сервисы, в том, что отношения между вами и другим человеком не имеют никакой взаимной выгоды, кроме изучения языка. Поэтому диалоги быстро становятся однообразными и интерес в коммуникации вскоре умирает. Для того чтобы действительно улучшить язык, вам понадобится найти кого-то, с кем вы будете поддерживать отношения в течение долгого времени.

Итак, как же это сделать? Ответ прост: вы просматриваете «сайты по интересам» (сайты, посвященные определенному хобби или интересу, например подводному плаванию), а затем там же находите англоговорящих людей и связываетесь с ними. В таком случае выгода двусторонняя: вы общаетесь с людьми на темы, интересные и вам, и человеку, которому вы решили написать (он не учит русский, поэтому вы говорите с ним только на английском и не тратите время на разговоры на вашем языке).

Это лишь мое мнение и совет, который я настоятельно рекомендую учесть, когда вы будете искать носителей английского языка для практики!

Женские имена

Одна из самых забавных вещей, которые я узнал по приезде в Россию, это то, насколько сложно порой запоминать людей, которые тебе встречаются, когда их всех зовут одинаково. Особенно это касается девушек.

В Северной Америке у нас более разнообразное население, смешаны разные культуры и этносы. Россия тоже многонациональная страна, но не такая, как Америка. В результате, когда ты живешь в России, тебя окружают… ну, русские!

У многих людей одинаковые имена (кажется, я знаю более сотни Игорей и Николаев), но все еще веселее с женскими. Мало того, что половину из них одинаково зовут, так еще и все имена звучат очень похоже.

Большинство русских девушек носит одно из пяти имен: Маша, Даша, Саша, Катя или Настя… Если вы когда-нибудь забудете имя какой-то девушки в России, то велика вероятность, что вы просто сможете угадать его, выбрав одно из этих пяти.

Все ведь знают (как минимум в шуточной форме), что парни иногда забывают имя девушки, с которой идут на свидание, потому что познакомились с ней совсем недавно. Итак, я довольно быстро выработал одну схему. Если вы гуляете с русской девушкой и в какой-то момент понимаете, что забыли, как ее зовут, а незаметно уточнить никак не получится, то делаете следующее: произносите ее имя, аккуратно пропустив первую букву. Просто скажите «…аша» (с вероятностью добрых 50 % ее зовут Маша, Даша или Саша), и она подумает, что вы назвали ее имя. Русские парни — этот совет и для вас тоже, не благодарите.

Как не стоит называть своего ребенка

Так как мы уже начали обсуждать имена, то я еще немного порассуждаю на эту тему. Это относится к тем людям в России, которые планируют детей и хотят, чтобы их чада говорили по-английски или даже жили в англоговорящей стране. Если все так, как я написал, то вам не стоит называть ребенка следующими русскими именами:


Рекомендуем почитать
Петр I

«Куда мы ни оглянемся, везде встречаемся с этой колоссальной фигурою, которая бросает от себя длинную тень на все наше прошедшее…» – писал 170 лет назад о Петре I историк М. П. Погодин. Эти слова актуальны и сегодня, особенно если прибавить к ним: «…и на настоящее». Ибо мы живем в государстве, основы которого заложил первый российский император. Мы – наследники культуры, импульс к развитию которой дал именно он. Он сделал Россию первоклассной военной державой, поставил перед страной задачи, соответствующие масштабу его личности, и мы несем эту славу и это гигантское бремя. Однако в петровскую эпоху уходят и корни тех пороков, с которыми мы сталкиваемся сегодня, прежде всего корыстная бюрократия и коррупция. Цель и смысл предлагаемого читателю издания – дать объективную картину деятельности великого императора на фоне его эпохи, представить личность преобразователя во всем ее многообразии, продемонстрировать цельность исторического процесса, связь времен. В книгу, продолжающую серию «Государственные деятели России глазами современников», включены воспоминания, дневники, письма как русских современников Петра, так и иностранцев, побывавших в России в разные года его царствования.


Мои годы в Царьграде. 1919−1920−1921: Дневник художника

Впервые на русском публикуется дневник художника-авангардиста Алексея Грищенко (1883–1977), посвящённый жизни Константинополя, его архитектуре и византийскому прошлому, встречам с русскими эмигрантами и турецкими художниками. Книга содержит подробные комментарии и более 100 иллюстраций.


Он ведёт меня

Эта книга является второй частью воспоминаний отца иезуита Уолтера Дж. Чишека о своем опыте в России во время Советского Союза. Через него автор ведет читателя в глубокое размышление о христианской жизни. Его переживания и страдания в очень сложных обстоятельствах, помогут читателю углубить свою веру.


Джованна I. Пути провидения

Повествование описывает жизнь Джованны I, которая в течение полувека поддерживала благосостояние и стабильность королевства Неаполя. Сие повествование является продуктом скрупулезного исследования документов, заметок, писем 13-15 веков, гарантирующих подлинность исторических событий и описываемых в них мельчайших подробностей, дабы имя мудрой королевы Неаполя вошло в историю так, как оно того и заслуживает. Книга является историко-приключенческим романом, но кроме описания захватывающих событий, присущих этому жанру, можно найти элементы философии, детектива, мистики, приправленные тонким юмором автора, оживляющим историческую аккуратность и расширяющим круг потенциальных читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Философия, порно и котики

Джессика Стоядинович, она же Стоя — актриса (более известная ролями в фильмах для взрослых, но ее актерская карьера не ограничивается съемками в порно), колумнистка (Стоя пишет для Esquire, The New York Times, Vice, Playboy, The Guardian, The Verge и других изданий). «Философия, порно и котики» — сборник эссе Стои, в которых она задается вопросами о состоянии порноиндустрии, положении женщины в современном обществе, своей жизни и отношениях с родителями и друзьями, о том, как секс, увиденный на экране, влияет на наши представления о нем в реальной жизни — и о многом другом.


Прибалтийский излом (1918–1919). Август Винниг у колыбели эстонской и латышской государственности

Впервые выходящие на русском языке воспоминания Августа Виннига повествуют о событиях в Прибалтике на исходе Первой мировой войны. Автор внес немалый личный вклад в появление на карте мира Эстонии и Латвии, хотя и руководствовался при этом интересами Германии. Его книга позволяет составить представление о событиях, положенных в основу эстонских и латышских национальных мифов, пестуемых уже столетие. Рассчитана как на специалистов, так и на широкий круг интересующихся историей постимперских пространств.