Это не Рождество без тебя - [15]
Остин согласился. Ходить на цыпочках вокруг настроения Кэрри — отнимало слишком много сил. Он находил всю эту игру, в которую он играли, неприятной, но поддерживающий парень держит вещи такого рода при себе, если когда-либо снова хочет получить секс. И он так и делал.
— Ей просто нужно испытать здесь что-то такое, что заставит ее вернуться домой, — сказал он.
— Ты знаешь, как унизительно это звучит?
— Я говорю правду.
Спенс покачал головой.
— Я вижу в твоем будущем идиотский план.
— Она уже сейчас смотрит мир. Это просто вопрос, когда она осознает, что округ Колумбия ничем особенно не отличается от дома, и признает это.
Остин прокрутил комментарий в голове, как только произнес это. Даже он признавал, что слова прозвучали глупо в такой последовательности. Он едва не стукнул себя по груди. Не лучший момент для сомнений.
— Ты смотрел по сторонам? — Спенс обвел рукой вокруг участка, дважды остановившись на блондинке, задержавшейся возле ступеней офиса.
— Что?
— Женщина. — Спенс уточнил свою мысль. — Не эта. Я имею в виду Кэрри.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Все не просто из-за толчеи и высоких зданий. Это место другое. Держу пари, музей в котором она работает — шаг вперед от паршивой туристической галереи, в которой она работала в Харперс-Ферри.
Хорошие замечания. Поскольку у него не было подходящего ответа, Остин решил игнорировать их.
Спенс покачал головой. — Ты все такой же бестолковый.
— Согласна, — подкралась Кэрри, проталкиваясь между ними.
Остин уже начал то ли извиняться, то ли объясняться, пока не увидел улыбку на ее лице.
Чтобы она ни подслушала, это не рассердило ее. На этот раз повезло.
— Ты даже не знаешь, о чем говорил Спенс.
Кэрри протянула свою чашку кофе Спенсу, после того как он пялился на ту, не моргая, по ощущениям чуть ли не полчаса. Складывая руки перед собой, она улыбнулась.
— Я услышала слово «бестолковый» и предположила, что он имел в виду тебя.
Остин скривился и сделал вид, что обиделся, хотя у них всех было достаточно жизненного опыта друг с другом, чтобы знать: для этого потребовалось бы что-то чертовски большее.
— Это жестоко.
Сделав глоток, Спенс закрыл глаза, в выражении благодарности, отложенном для кофеина.
— Думаю, она понимает правильно.
По мнению Остина, в этом споре один человек являлся лишним. Он указал на того, кому нужно было их покинуть.
— Спенс, уходи.
— Хитрец.
— Вместо этого я мог бы уронить на тебя кофе.
— Я возьму этот напиток и посмотрю, нужна ли прекрасным леди там моя помощь. — С этими словами Спенс направился прямо к женщине в рубашке с низким вырезом и пиджаке, лучше всего подходящем для круизных лайнеров, чем для зимы.
Когда Спенс бросал свою лучшую реплику, Кэрри закатила глаза.
— Некоторые вещи никогда не меняются.
Остин пожелал, чтобы он мог это исполнить.
— Ты нашла уже ту самую рождественскую елку?
— Все еще ищу.
Тянула время — это был хороший знак. Она разглядывала все те же самые три елки несколько дней назад. Процесс не должен быть таким сложным. Ты приходишь, выбираешь дерево и тянешь его домой. Нечто большее граничит с помешательством.
Он надеялся, что был реальной причиной ее внезапной нехватки способности принять решение.
— Кэрри? Ты ли это? — Парень лет за тридцать, с широкой улыбкой и странно неподвижной прической, несмотря на ветер, появился рядом с ними.
Остин возненавидел парня с первого взгляда. Возненавидел все. Туфли, связку с ключами, которую он крутил на своем пальце. Все.
— Шон. — Улыбка сменила шок на лице Кэрри. — Что ты здесь делаешь?
— Моя сестра живет неподалеку и бредит этим участком. — Он взял ее за руку и, казалось, не собирался отпускать.
Пальцы Остина медленно двинулись к карманному ножу.
— Уверена в этом. — Она взмахнула рукой. — Вероятно, всем женщинам нравится этот участок.
— А тебе? — спросил парень.
— Я живу прямо здесь. — Кэрри наконец-то прервала рукопожатие с парнем и указала на свое здание.
Тот и не подозревал, насколько близко подошел к тому, чтобы испортить себе эту прическу, наряду с несколькими другими частями тела.
Остин перестал планировать нападение и протянул руку.
— А я ее парень.
Она закатила глаза.
— Бывший.
— Это еще нужно обсудить.
— Остин просто друг из моего родного города.
Кэрри кинулась с объяснениями слишком быстро, на взгляд Остина.
— В самом деле? Вот так ты меня называешь?
Этот парень, Шон, проигнорировал их беседу и прикинулся, что Остина просто здесь не было.
— Приятно увидеть тебя вне работы. Не знал, что у тебя есть такие синие джинсы. Единственное, в чем я тебя видел — это юбки.
Остин правильно тогда решил, что с парнями в этом городе что-то не так. Такая особенность? Господи Иисусе.
Он скрестил руки на груди и прислонился к Кэрри.
— Это что-то удивительное, прямо здесь флиртовать.
— Остин, перестань.
Шон наконец-то сосредоточился на другом мужчине в разговоре.
— Простите?
Кэрри положила руку на плечо Остина... и ущипнула.
— С ним бывает трудно.
— По какой-то конкретной причине? — спросил Шон.
— Это особенность его характера.
Когда она сдавила практически до крови, Остин выдернул руку из ее хватки.
— Некоторые женщины находят меня очаровательным.
Она нахмурилась на него.
Шейн Бейкер, сотрудник секретной организации «Коркоран», отчаянно сопротивляется влечению к Макане, младшей сестре своего товарища. Негативный личный опыт убедил его в собственной неприспособленности к семейной жизни, да и сама работа, сопряженная с постоянным риском, служит аргументом в пользу того, что он не должен ломать судьбу замечательной девушке. Между тем Макана давно любит мужественного парня, но скрывает свои чувства к нему не менее тщательно, чем другую свою тайну. Тревожные события, сгустившиеся вокруг Маканы, заставляют их объединиться, чтобы противостоять всем опасностям и поверить в силу любви.
Линдси Пайк, на первый взгляд резкая и взбалмошная девица, бежала из тоталитарной секты и теперь помогает освободиться другим таким же, как она. Ныне общину возглавляет ее дядя Саймон Фоллс, но похоже, вопросы веры занимают его меньше всего, а вот племянницей он буквально одержим… Появление Холта Кингстона, командира мобильной группы «Коркоран», работающего под прикрытием, вносит в жизнь Линдси надежду на спасение, безопасность и яркие, ранее неведомые ей эмоции любви.
На острове Калапан, узкой полоске суши в океане неподалеку от Сиэтла, не было принято немедленно звонить в полицию, услышав выстрел. Но когда целая череда очередей прозвучала на границе ее участка, Джулия Уайт поспешила домой к телефону. Однако в дверь вслед за ней влетел незнакомый парень с пистолетом в руке и раненым плечом. Так Джулия встретилась с голубоглазым статным красавцем Кэмом Ротом, сотрудником тайно прибывшей на остров оперативной группы. Его преследовали несколько бандитов. Теперь смерть грозила и его случайной знакомой Джулии.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…