Эта несносная няня - [20]
— Я знаю. — Она посмотрела на Лидию и пожала плечами. — У меня идеальный хозяин. Не хочет, чтобы я работала для него сверх договора.
— Вы — няня, а не экономка.
Опять приходится давать объяснения. Насколько проще было бы, если бы она сидела дома!
Вот Донна никогда не приходила к нему на работу. И он не помнит, чтобы мама когда-нибудь заходила к отцу. Конечно, если бы она проявляла больший интерес к делам мужа, может быть, им было бы проще говорить и о чем-то постороннем. А если бы отец был более общителен, может быть, и сын не вырос бы таким букой…
Ники отмахнулась:
— Не беспокойтесь, дополнительной оплаты не потребуется. — Она усмехнулась и демонстративно осмотрелась вокруг. — Мои усилия будут стоить вам экскурсии. Я еще никогда не была в полицейском участке. У вас тут есть камеры?
— Да, есть пара камер для задержанных. — Трейс задумался. Может, посадить ее в одну из этих камер и обрести пару минут свободы? Он взялся за ручку коляски и направился к двери во внутренние помещения. — Забирайте цыплят. Начнем с моего кабинета.
— Не забудьте, что перед собранием общественности вы должны встретиться с мэром и членами городского совета! — крикнула Лидия ему вслед.
Он кивнул.
Ники шла рядом с ним.
— Мне действительно хочется все осмотреть, но, как я поняла, у вас нет времени. До собрания остался час. Если хотите, экскурсию можно отложить.
На самом деле он хотел прижать ее к стене своего кабинета. И чтобы дверь была закрыта, а жалюзи опушены. Он так ясно представил себе эту сцену, что у него подогнулись ноги.
— Вы в порядке? — спросила она, когда он вдруг резко остановился.
— Да. — Черт подери, откуда все это взялось?! — Просто я подумал… — Трейс повернул в другую сторону. — Давайте отнесем цыплят на кухню.
Греховное видение было недопустимым и все же таким ясным, что он почти ощутил ее губы на своих губах.
Он — шериф. Это — его участок. Она — его служащая. Это очевидные обстоятельства. У него есть сын, о котором он должен заботиться. Этому сыну она нужна больше, чем ему — секс. Но даже если бы всех этих факторов не было, все равно он не поддался бы своему безумному желанию. Она — воплощение любви и сочувствия, а он, как уже было доказано, мало, что знает о подобных вещах.
— Вы всегда хотели быть полицейским? — спросила Ники. Они осмотрели почти весь участок. И каждое пояснение, каждое слово Трейса показывало, как он гордится своей работой, своим делом.
— Сначала я был военным. Служил во флоте, как мой отец. Потом решил, что должен распоряжаться собственной жизнью. Так что через четыре года ушел в отставку. После этого мне казалось естественным встать на страже закона.
— Порядок и дисциплина, как вы выражаетесь.
Недовольный, кажется, тем, что она поймала его на слове, Трейс посмотрел на нее искоса.
На самом же деле он удивил Ники. Она не ожидала от него такой живости, такого энтузиазма. Тут он явно был в своей стихии.
— Я думал, вы, как учительница, должны быть поборником дисциплины, — поддразнил он ее.
Она рассмеялась:
— Как воспитательница группы из тридцати детишек в детском саду я знаю, что дисциплина и порядок — это иллюзия.
— Бросьте. Вы ежедневно даете мне расписание Микки на день.
— Конечно, я за систему и упорядоченность, — живо согласилась Ники. — Это главные инструменты воспитателя. — Он и она вкладывают в эти термины прямо противоположный смысл. — Но в садике я двигаюсь от одной вспышки хаоса к другой. В работе с маленькими детьми нужна гибкость. Тут никогда не знаешь, что произойдет в следующую секунду, так что надо быть готовой ко всему. Мне кажется, у вас похожая ситуация.
Он недоверчиво покачал головой:
— Вы сравниваете детишек из детского сада с нарушителями закона?
— Конечно нет. Но мы оба должны поддерживать порядок, следить за поведением. Все это — часть нашей ежедневной рутины.
— Никогда не думал об этом в таком плане.
— Как и большинство людей. Но детский сад или школа — это общество в миниатюре. О! — Она заметила этажерку с полками, набитыми толстыми папками с фотографиями. — Кто это? Преступники? Можно я посмотрю?
— Это старые дела. Все на бумаге. Теперь такая информация, как правило, закладывается в компьютер. Просто потрясающе! Можно быстро сузить круг подозреваемых по приметам — вес, рост, цвет волос и так далее. Но, извините, это только для служебного пользования. — Он пожал плечами. — Каждый имеет право на неразглашение фактов его биографии. Даже преступники.
— Вообще говоря, я могу это понять. — Ники дотронулась до одной из папок. — В поисках сведений о сексуальных преступлениях я регулярно просматриваю городской сайт. И могу со всей ответственностью заявить, что некоторые люди попадают туда только потому, что их личная жизнь стала достоянием общественности.
— Попробую угадать. — Он стоял, уперев руки в бока, как воплощение полицейской непреклонности. — Вы думаете, нехорошо записывать какого-нибудь глупого юнца в сексуальные преступники только потому, что он решил шутки ради проехаться в машине нагишом?
— Нет, — ответила Ники, к немалому его удивлению. — Это сурово, но, если кто-то настолько туп, что публично выставляет себя напоказ, это может быть предвестником более тяжких противозаконных поступков в будущем. А когда речь идет о безопасности детей, никакие меры не являются слишком суровыми.
Новогодним вечером в полицейский участок, где служит Грейс Делани, доставили мужчину, потерявшего память из-за серьезной травмы головы. Избитый и ограбленный, он внушает Грейс не просто жалость, но и горячее сердечное чувство. Она делает все, чтобы ему помочь. Когда же выясняется, что ее подопечного зовут Джексон Хоук и он известный миллиардер, Грейс уже по уши в него влюблена. Грейс в растерянности. Больше всего в жизни она ценит порядок и мечтает обрести уютный дом, а Джексон – творческая личность, привык к роскоши, постоянной смене места жительства и вряд ли способен на глубокое чувство.
Лекси Малоун, молодая одинокая и независимая женщина, поклялась воспитать дочь погибшей подруги, но органы опеки не одобрили ее кандидатуру. Единственный способ удочерить девочку – найти ее отца и уговорить отказаться от своих прав на ребенка в пользу Лекси. Джетро Кальдер – убежденный холостяк и проблем с ним быть не должно. Но они возникли, потому что мистер Кальдер захотел выяснить, достойна ли мисс Малоун стать матерью его малышки. Дело осложняется еще и тем, что Джетро почувствовал чисто мужской интерес к очаровательной женщине…
Красавец-ювелир Ретт Салливан никогда не мечтал получить в качестве рождественского подарка очаровательную годовалую девочку, тем не менее сочельник он встретил в окружении бутылочек, ползунков и плюшевых игрушек. Скай Миллер и представить себе не могла, что ее старшему брату Айдену придет в голову сделать опекуном своей дочери Ретта, его лучшего друга и по совместительству первую любовь Скай. Теперь ей нужно найти способ, как защитить свое сердце от неотразимого обаяния Ретта, ведь на ближайшие годы они связаны совместной опекой над ее маленькой племянницей…
Линдси Ривз мечтает встретить настоящую любовь, а пока занимается организацией свадеб для голливудских звезд. Она получает заманчивое предложение из Италии устроить пышное торжество для принца. Линдси прилетает в Галенсию и с энтузиазмом берется за дело, но ее внимание постоянно отвлекает обаятельный Зак Салливан, свидетель жениха. Вскоре она понимает, что влюблена, но оказывается, что Зак просто использует ее в своих целях, чтобы помешать свадьбе своего лучшего друга…
Сестры-близняшки Тори и Лорен – организаторы вечеринок. Причем не где-нибудь, а на Голливудских холмах. Кажется странным, что обе до сих пор без кавалеров. Ведь среди клиентов столько богатых и знаменитых мужчин. Но у сестер правило: никаких отношений с клиентами…
Лорен Рэндел – молодая амбициозная бизнес-леди – решает окончательно порвать со своим возлюбленным. Рей Донован – известный голливудский режиссер, закоренелый холостяк, умный и властный, а Лорен жаждет независимости. И разрыв их стал бы неминуемым, если бы вдруг Лорен не обнаружила, что беременна. А тут еще свадьба сестры Лорен с другом Рея, на которой любовники снова встретились. Их случайный поцелуй, запечатленный светским репортером, попал в таблоиды. Снимок увидела бабушка Рея и, решив, что внук наконец нашел свою любовь и вот-вот женится, очень захотела увидеть «невесту».
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.