Если ты найдешь это письмо… [заметки]
1
«Таргет» («Target») – шестая по величине сеть розничных магазинов в США.
2
«Гудвилл» «Goodwill» – американская некоммерческая благотворительная организация.
3
Американский духовой инструмент-мембранофон.
4
«And I Will Always Love You» – хит Уитни Хьюстон.
5
Ректорий – дом приходского священника.
6
Пепельная среда – день начала Великого поста в латинском обряде католической и некоторых лютеранских церквей, за 46 дней до Пасхи. В этот день верующие посыпают головы освящённым пеплом или рисуют пеплом на лбу знака креста.
7
Mr. Clean – брендовый талисман товаров для чистки и уборки компании Procter & Gamble.
8
Фраза «Drinking the Kool-Aid» («хлебнуть Kool-Aid»), нередко употребляемая в литературе и СМИ, возникла в 1978 году, после массового самоубийства в Джорджтауне членов секты «Храм народов»; сектанты свели счеты с жизнью, выпив Kool-Aid, в который был добавлен цианид.
9
Основатель секты «Семья», прославившейся жестокими убийствами.
10
Популярная американская писательница, автор бестселлера «Есть, молиться, любить».
11
Уолдо, или Уолли, – персонаж популярных развивающих игр-картинок для детей, на которых человечка в очках и полосатой шапке нужно искать среди множества других людей.
12
GQ (Gentlemen’s Quarterly) – ежемесячный мужской журнал, один из старейших в мире.
13
Гринч и ктовичи – персонажи фильма «Гринч – похититель Рождества».
14
«Орегонская тропа» – образовательная компьютерная игра о жизни американских пионеров, широко использовавшаяся в школах Северной Америки.
15
Metropolitan Transportation Authority (MTA) – крупная транспортная компания, осуществляющая перевозки в 12 округах на юго-западе штата Нью-Йорк и в двух округах на юго-западе Коннектикута.
16
Craigslist – сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.
17
Американский актер, наиболее известный по ролям Джесси Катсополиса в ситкоме «Полный дом» и Тони Гейтса в сериале «Скорая помощь».
18
Утилита для создания интерактивной литературы.
19
Мэри-Кэйт и Эшли Фуллер Олсен (род. 13 июня 1986 года) – американские актрисы-близнецы.
20
Ассоциация восьми старейших частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США.
21
Колокол Свободы – колокол в Филадельфии (штат Пенсильвания, США), один из главных символов американской борьбы за независимость от Великобритании.
22
Американский фразеологизм; «свидание на второй базе» означает, что удалось потрогать прелести партнерши; легкий петтинг.
23
«Фор Локо» (Four Loko) – «Четыре поезда», алкогольно-энергетический напиток, запрещенный в ряде штатов США из-за опасного сочетания алкоголя и кофеина.
24
Gatorade – общее название серии изотонических напитков, производимых компанией PepsiCo.
25
«Бухта Доусона» (англ. Dawson’s Creek, в русском переводе «Лето наших надежд») – американский сериал о подростковой жизни.
26
The Student Loan Marketing Association (в обиходе Sallie Mae) – организация, занимающаяся студенческими кредитами.
27
Сериал канала «Дискавери».
28
Первый стих – «Всему свое время, и время всякой вещи под небом».
29
What Does the Fox Say? – песня группы Ylvis, которая за первые две недели на YouTube собрала 45 миллионов просмотров.
30
Папаша (папочка) Уорбакс – миллиардер из популярного в 1920–1930 гг. комикса «Сиротка Энни».
31
Из трагедии «Макбет».
32
Нечто вроде романтического платонического увлечения.
33
Репортер «Уолл-Стрит Джорнел» (англ.).
34
Эбигейл Ван Бьюрен, псевдоним Полин Фридман-Филлипс, – самая известная колумнистка Америки, работавшая в жанре «добрых советов» по вопросам жизни, любви и брака. Название ее рубрики – «Дорогая Эбби» – стало нарицательным.
35
«Орео» – печенье, состоящее из двух шоколадных дисков и сладкой кремовой начинки между ними. Считается самым популярным печеньем в США.
36
Тейлор Элинор Свифт (род. 1989) – американская исполнительница кантри-поп музыки.
37
Томас Стернз Элиот (1888–1965) – американо-английский поэт, драматург и литературный критик.
В спальных районах российских городов раскинулись дворы с детскими площадками, дорожками, лавочками и парковками. Взрослые каждый день проходят здесь, спеша по своим серьезным делам. И вряд ли кто-то из них догадывается, что идут они по территории, которая кому-нибудь принадлежит. В любом дворе есть своя банда, которая этот двор держит. Нет, это не криминальные авторитеты и не скучающие по романтике 90-х обыватели. Это простые пацаны, подростки, которые постигают законы жизни. Они дружат и воюют, делят территорию и гоняют чужаков.
Детство – целый мир, который мы несем в своем сердце через всю жизнь. И в который никогда не сможем вернуться. Там, в волшебной вселенной Детства, небо и трава были совсем другого цвета. Там мама была такой молодой и счастливой, а бабушка пекла ароматные пироги и рассказывала удивительные сказки. Там каждая радость и каждая печаль были раз и навсегда, потому что – впервые. И глаза были широко открыты каждую секунду, с восторгом глядели вокруг. И душа была открыта нараспашку, и каждый новый знакомый – сразу друг.
Один из ключевых признаков современной постмодернистской литературы – фантасмагоричность. Желая выявить сущность предмета или явления, автор представляет их читателю в утрированной, невероятной, доведенной до абсурда форме. Из привычных реалий складываются новые фантастические миры, погружающие созерцающего все глубже в задумку создателя произведения. В современной русской литературе можно найти множество таких примеров. Один из них – книга Анатолия Субботина «Мадонна и свиньи». В сборник вошли рассказы разных лет, в том числе «Старики», «Последнее путешествие Синдбада», «Новогодний подарок», «Ангел» и другие. В этих коротких, но емких историях автор переплетает сон и реальность, нагромождает невероятное и абсурдное на знакомые всем события, эмоции и чувства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
После развода родителей Лиззи, ее старшая сестра, младший брат и лабрадор Дебби вынуждены были перебраться из роскошного лондонского особняка в кривенький деревенский домик. Вокруг луга, просторы и красота, вот только соседи мрачно косятся, еду никто не готовит, стиральная машина взбунтовалась, а мама без продыху пишет пьесы. Лиззи и ее сестра, обеспокоенные, что рано или поздно их определят в детский дом, а маму оставят наедине с ее пьесами, решают взять заботу о будущем на себя. И прежде всего нужно определиться с «человеком у руля», а попросту с мужчиной в доме.