Эпоха Отрицания - [98]

Шрифт
Интервал

Подъехало такси. Водитель врубил баскскую музыку, в которой преобладали флейты и барабаны, и погнал машину на юг, в сторону города. Музыка играла так громко, что поначалу ни шофер, ни пассажир не услышали сирену. Посмотрев наконец в зеркало заднего вида, водитель помрачнел, но продолжил ехать на предельной скорости, и лишь когда полицейская машина, мигая всеми огнями, оказалась прямо за ним, уловил намек, сбросил скорость и съехал на обочину, что-то сердито проворчав.

Мур не стал задавать лишних вопросов. Пока таксист бранился, он оглянулся через плечо и увидел высокого темнокожего мужчину, выбиравшегося с пассажирского места, и полицейского в мундире, оставшегося за рулем. Это показалось ему странным, но они стояли на обочине автомагистрали, по обе стороны которой тянулись залитые солнцем открытые поля, и как бы быстро Кевин ни бегал, рассчитывать здесь было не на что.

Темнокожий подошел к окошку водителя, перебросился с ним парой фраз на баскском, и Кевин отметил, что тот расслабился, а тон его голоса сменился на непринужденный. Посмотрев в зеркало на своего пассажира, он убрал руки с баранки – международный жест, означающий: забирайте его, если хотите. Преследователь повернулся и посмотрел в окно на Мура. У него были тонкие усики, косящий правый глаз… и безупречный английский.

– Мистер Кевин Мур? Пожалуйста, пройдемте со мной.

Кевин выполнил его просьбу, выбрался из такси и подошел к полицейской машине.

– Кто вы? – поинтересовался он.

– Я работаю на Национальный разведывательный центр.

– То есть вы офицер разведки.

– Так точно.

– У вас есть имя?

– Само собой. Меня зовут Себастьян Вивас.

Мелькнула мысль: не совпадение ли это? Возможно, имя слишком распространенное. Но Вивас дружески произнес:

– Эти идиоты упустили вас в аэропорту. Дали уйти. Мы обычно действуем более профессионально.

– Зачем я вам?

– Вы же разыскиваете меня, не так ли? Вот я и хочу знать, почему.

В жизни Кевина это было самое вежливое похищение…

Они с Себастьяном сели на заднее сиденье, и молчаливый полицейский – может быть, получивший нагоняй за профессиональное упущение – повел машину дальше по шоссе, а потом воспользовался первой же подъездной дорогой, чтобы развернуться обратно, в сторону аэропорта.

– Итак, – продолжил Вивас. – Вы прилетели из Лондона в Бильбао, чтобы найти меня. Я прав?

– Вы всегда работали на одного и того же нанимателя?

Себастьян улыбнулся.

– Прямо к делу! Да, всегда. Причем долгое время.

– А в две тысячи девятом?

– Почему вы спрашиваете?

Кевин взглянул на сухие поля, проносящиеся за стеклом.

– Вы ведь тогда помогли Мартину Бишопу, который только что приехал из Берлина.

– В самом деле?

Мур не мог определить, что прозвучало в этом вопросе – невинность или игривость, – а потому просто продолжил:

– В то время вы входили в подпольную группу, связанную с «Роза Люксембург коммандо». Или работали под прикрытием?

– Как вы – в «Бригаде»?

Кевин смерил нового знакомого взглядом. В отличие от многих представителей их профессии, Себастьян Вивас не казался самодовольным. Он просто давал понять, что ему известно, чтобы коллега не терял времени, ходя вокруг да около.

– Вам звонила Александра Примакова? – задал Мур новый вопрос.

Улыбка Виваса стала шире, хотя с утвердительным ответом он не спешил. Кем бы ни были эти люди в Лондоне, в Бильбао и, возможно, в Берлине, но знали они чертовски много.

– Девять лет назад вы были революционером, – заметил Кевин.

Себастьян, похоже, едва удержался от смеха.

– Замечу, что до семидесятых Испания была фашистской страной.

– Слышал.

– Что ж, в Испании слово «революционер» не считается бранным.

Это прозвучало как своего рода ответ.

– Вы работали в «Магеллан Холдингс»?

Вивас покачал головой:

– Нет.

– А как насчет Джеймса Салливана?

Казалось, последний вопрос испанцу понравился. Он почесал голову, разгладил усы, покивал и негромко хохотнул.

– Давненько не слыхал этого имени.

– Итак?

– Он – возможно.

– Следовательно, его имя значится в списке сотрудников компании.

– Списка сотрудников «Магеллан Холдингс» не существует. Больше не существует. Компания распущена много месяцев назад.

– После убийства Мартина Бишопа?

– Вполне возможно.

– И никаких документов не осталось?

Вивас потряс головой.

– К сожалению, случился пожар.

– Пожар?

– Да, знаете ли…

Полицейский за рулем свернул к аэропорту. Кевин понятия не имел, что его ожидает по прибытии туда, и поэтому решил использовать, наверно, свою последнюю возможность…

– Вы можете мне помочь? Кто такой Джеймс Салливан?

– Всего лишь имя, – отозвался Себастьян.

– Для кого?

– И это все, что вам нужно? Чье-то имя?

– Я мог бы начать с него.

– Ладно, мистер Мур. Но если я скажу, вы обещаете оставить мою страну и меня лично в покое?

Вопрос получился трудный, но в активе у Кевина не было ничего, кроме кредитной карты, приближающейся к лимиту, и сменного белья, уже несвежего…

– Да, я обещаю.

– Хорошо, – сказал Себастьян Вивас. – А теперь ответьте, вы слышали когда-нибудь про департамент туризма в ЦРУ?

Глава 11

Этот звонок никак не выходил у Рейчел из головы. Всего через несколько часов после того, как стреляли в Мартина Бишопа, Бен Миттаг позвонил Оуэну Джейксу с автозаправки в Небраске. Это был не единственный их разговор. Бен и Оуэн общались регулярно, причем Оуэн обычно находился в Здании Гувера или где-то неподалеку. Был еще звонок шестого июля, двумя днями раньше, – в тот самый день, когда Бен Миттаг сказал Кевину, что они поедут вместе:


Еще от автора Олен Стейнхауэр
Турист

«Хватит!» — решил наконец Мило Уивер, оперативный сотрудник сверхсекретного отдела ЦРУ под кодовым названием «Туризм». Когда тебе за тридцать и твоя жизнь состоит из сплошного риска, пора подумать и о покое. Но судьба решает иначе. В провинциальном американском городке схвачен некто по кличке Тигр, киллер международного масштаба, которого Уивер безуспешно преследовал в течение многих лет. Перед тем как покончить с собой, Тигр открывает своему вчерашнему преследователю тайну, после чего мир для задумавшего отправиться на покой агента мгновенно переворачивается с ног на голову.


Рекомендуем почитать
Седьмая жертва

«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Джек Ричер, или Личный интерес

Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.


Джек Ричер, или Я уйду завтра

Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.


Джек Ричер, или Прошедшее время

Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.


Джек Ричер, или Синяя луна

Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.