Эпиграммы - [2]

Шрифт
Интервал

Наконец, если ты это также хочешь знать, Уильям Лили, товарищ Мора, вместе с которым он уже когда-то забавлялся, переводя греческие эпиграммы, озаглавленные именем "Прогимнасмат", это – британец, человек широко образованный и не только знакомый с греческими авторами, но изучивший и обычаи этого народа, когда он несколько лет провел на острове Родосе; теперь он с большим успехом трудится в грамматической школе, которую Колет и основал в Лондоне.

Остается только сказать, что когда у тебя будет возможность среди государственных дел, которые ты деятельнейшим образом делишь между участием в посольствах и в управлении государством, возьми в руки эту книжку, прочитай ее и возлюби облик Мора, которого, как я полагаю, ты еще не видел, но уже ранее познал из его творений. Будь здоров, славнейший муж.


[Дано] в Базеле в седьмые календы Марта 1518 года.

ПРОГИМНАСМАТА

1. ЛУКИЛЛИЯ. НА СКРЯГУ

Скряга Асклепиад, у себя увидавший мышонка,

Молвил: "Что делаешь ты в доме, приятель, моем?"

Тот же, с улыбкой приятной, сказал: "Не пугайся, приятель.

Здесь я ищу не еды, но лишь приюта ищу".


2. ПАЛЛАДА. НА СКРЯГУ

Ты по богатствам – богач, а по складу души – неимущий.

Жалкий – богат для других и неимущ для себя.


3. ЛУКИАНА. О НЕВЕРНЫХ ВЛАДЕНИЯХ

Ахеменида была я недавно, теперь я – Мениппа.

От одного отойду вновь я к другому еще.

Этот владеньем считает меня, тот считал меня тем же.

Я же пашня ничья, если судьбы не считать.


4. НЕИЗВЕСТНОГО. О НЕУМЕРЕННОЙ РОСКОШИ

Множество строить домов и кормить еще множество люда -

Именно эта тропа прямо ведет к нищете.

5. ЛУКИАНА. ОБ УМЕРЕННОСТИ

Смерть ожидает тебя, – так используй же часть достояний;

Если ж еще поживешь, – значит, добро береги.

Тот лишь мудрец, кто, как надо и то, и другое обдумав,

В должных пределах всегда будет расчетлив и щедр.


6. НЕИЗВЕСТНОГО. О ПРЕЗРЕНИИ К СУДЬБЕ

Гавань обрел я уже. Вы, Судьба и Надежда, прощайте.

С вами я кончил расчет, ныне ловите других.


7. ПАЛЛАДА. О СМЕРТИ

Наг я на землю пришел, и нагим же сойду я в могилу.

Что ж мне напрасно потеть перед кончиной нагой?


8. НЕИЗВЕСТНОГО. ОБ ИЗЛИШЕСТВЕ И СТРАСТИ

Если бы кто-то спешил снизойти в подземное царство, -

Путь ускоряют туда бани, любовь и вино.

9. ПАЛЛАДА. О ЛОЖНОМ ДРУГЕ

Неодинаковый вред от того, кто твой недруг открытый,

И от того, кто тебе ложно о дружбе твердит.

Будучи настороже, я врага избегаю, но можно ль

Мне и того избежать, кто говорит о любви?

Самый отъявленный враг – это тот, кто считается другом

И, вероломный, тебе тайным коварством вредит.


10. НЕИЗВЕСТНОГО. О СПАРТАНСКОМ ВОИНЕ

Бросив оружье, бежит он, в свою возвращаясь отчизну.

Сына в бегущем узнав, гневно спартанка глядит;

Вот поднимает копье и, подняв, беглеца поражает

И над убитым затем молвит мужские слова:

"Выродок, Спартой рожденный, отправься же в Тартар немедля,

Ибо собой запятнал род свой и родину ты".


11. АГАФИЯ. НА ХРОМОГО И ГЛУПОГО
Разумом хром ты и на ногу хром; и во внешней природе
Верные признаки есть внутренних качеств твоих.
12. НЕИЗВЕСТНОГО. ДИЛЕММА ФЕОФРАСТА,
ПРИВЕДЕННАЯ У АВЛА ГЕЛЛИЯ

вар. 1

Если б ты знанием мог избежать неизбежных страданий, -

Знать наперед хорошо и о страданьях своих.

Если ж возможности нет избежать того, что предвидишь, -

Польза какая вперед знать о страданьях своих?

вар. 2

(ямбический триметр)

Когда б ты знал вперед, что предстоит страдать,

И мог бы не страдать, то благо – знать вперед.

Но если знаешь ты, и все ж удел – страдать,

Что пользы в знанье том? Ведь все равно – страдать.


13. ПАЛЛАДА. НА ДВУХ БРАТЬЕВ, РОЖДЕННЫХ И УМЕРШИХ
В ОДИН ДЕНЬ

Братьев могила скрывает в себе четырех, из которых

Двух и родил, и сгубил день для обоих один.


14. НЕИЗВЕСТНОГО. О ПРЕВРАЩЕНИЯХ ЮПИТЕРА

Леду, Данаю любя, Антиопу, Европу, Юпитер

Лебедем, золотом был, был он Сатиром, быком.


15. НЕИЗВЕСТНОГО. НА САПФО
Девять есть Муз, говорят, но бесспорное здесь заблужденье,
Ибо с Лесбоса Сапфо Музой десятою чтут.
16. АГАФИЯ СХОЛАСТИКА. НА МЕДНУЮ СТАТУЮ САТИРА

вар. 1

Статуя создана дивным искусством, стоит облеченный

Или той медью Сатир, или Сатиром – она.

вар. 2

Или Сатир облекает собой изваянье из меди,

Или Сатир облекается сам изваянием медным.


17. НЕИЗВЕСТНОГО. НА СТАТУЮ НИОБЫ
Каменной сделали боги меня, но пусть я и камень,
Снова из камня живой сделал Пракситель меня.
18. СИМОНИДА. НА СТАТУЮ НЕОПТОЛЕМА

Неоптолем, чтит тебя этой статуей город Кекропа.

Пусть он и чтит, но творцы статуи – честь и любовь.

ЭПИГРАММЫ

1. ТОМАСА МОРА, ЛОНДОНЦА, ПОЗДРАВИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ
НА ДЕНЬ КОРОНАЦИИ ГЕНРИХА VIII,
СЛАВНЕЙШЕГО И СЧАСТЛИВЕЙШЕГО КОРОЛЯ БРИТАНИИ,
И ЕКАТЕРИНЫ, ЕГО СЧАСТЛИВЕЙШЕЙ КОРОЛЕВЫ

Если какой-либо день, если время, о Англия, было

То, когда боги тебе милость явили свою, -

Это – тот день, что означить нам следует камешком белым,

Радостный день, что внести должно в анналы твои.

День этот – рабства конец, этот день – начало свободы,

Он – и печали предел: радость с него началась;

Юношу он, украшенье, достойное памяти века,

Днесь помазает, твоим ставит его королем,

Властвовать не над одним кто народом достоин, – над целым

10 Кто неизменно царить миром достоин один.

Да, королем, кто у всех на глазах пусть слезы осушит,

Радости пусть учредит вместо стенаний былых.


Еще от автора Томас Мор
Утопия

Диалог «Утопия» (1516, рус. пер. 1789), принесший наибольшую известность Томасу Мору, содержащий описание идеального строя фантастического острова Утопия (греческий, буквально — «Нигдения», место, которого нет; это придуманное Мором слово стало впоследствии нарицательным). Мор впервые в истории человечества изобразил общество, где ликвидирована частная (и даже личная) собственность и введено не только равенство потребления (как в раннехристианских общинах), но обобществлены производство и быт.


Утопия. Город Солнца

Люди во все времена мечтали о справедливом обществе. Их надежды и чаяния впервые озвучили мыслители и писатели древности. Самыми известными трудами данной тематики стали творения английского гуманиста Томаса Мора «Утопия» и итальянского философа Томмазо Кампанелла «Город Солнца». Оба автора размышляют о неравенстве и о наилучшем государственном устройстве, где люди не будут чувствовать себя рабами своих господ и работодателей. Эти мысли актуальны и сегодня. Может быть, решение многих своих проблем мы найдем, прочитав эту книгу?


Зарубежная фантастическая проза прошлых веков

В настоящий сборник включены произведения предшественников научного социализма, в художественной форме знакомящие читателя с идеями коренного преобразования общества; «Утопия» (1516) Томаса Мора, родоначальника жанра утопического романа, «Город Солнца» (1602) Томмазо Кампанеллы, философский роман Сирано де Бержерака «Иной свет, или Государства и империи Луны» (1657), философский и социальный роман идеолога «мирного коммунизма» Этьена Кабе «Путешествие в Икарию» (1840), а также остросюжетное произведение Гилберта Честертона, написанное в жанре «антиутопии» — «Наполеон из Ноттинг-Хилла» (1904), предупреждающее людей об опасности фашизма задолго до его появления.


История Ричарда III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Утопический роман XVI-XVII веков

Вашему вниманию предлагается антология «Утопический роман XVI–XVII веков».Вступительная статья Л. ВоробьеваПримечания А. Малеина, Ф. Петровского, Ф. Коган-Бернштейн, Ф. Шуваевой.Иллюстрации Ю. Селиверстова.