Эндимион - [10]

Шрифт
Интервал

Растения блестели и лоснились.
Тянулся плющ и покрывал он тенью
Там чернокожих ягодок вкрапленья,
И выставляла жимолость упорно
Свои цветки, похожие на горны.
Вьюнки сверкали в вазах полосатых.
И зелень, шелестя на крышных скатах,
Сползала на ближайшие газоны.
В безмолвии стояли купидоны.
Один заботился о том, чтоб лира
Спала и не тревожила эфира,
И крылышки всё прижимал он к струнам.
Второй склонялся над красавцем юным,
Помахивая веточкой ивовой.
А третий, самый резвый и бедовый,
С фиалками взлетел под верх шатровый,
И улыбнулся, и движеньем точным
Он обдал спящего дождём цветочным.
На эти трепыханья и порханья
Латмиец глянул, затаив дыханье,
И двинулся, горя от нетерпенья,
К божку, что подавлял любое пенье
Чудесной лиры. И шепнул с усмешкой
Ему божок: «Входи смелей, не мешкай!
Придя сюда, ты поступил, наверно,
Ошибочно, кощунственно и скверно.
Однако небожители, дружище,
Порой свои бессмертные жилища
Показывают смертным. Этой чести
Сегодня в данном случае и месте
Ты удостоен. На цветы живые
Приляг, Латмиец. Пей вино. Впервые
С тех пор, как собирала Ариадна
Свой виноград, сей пурпур столь прохладно
Излился здесь. Ешь груши от Вертумна:
Он их прислал мне, полюбив безумно
Помону. Сливки, милый гость, попробуй.
Такие сливки белизны особой
Младенчику Юпитеру вкуснее
Не предлагала нянька Амальтея.
Отведай слив, что даровала осень:
Они созрели для ребячьих дёсен.
А вот плоды, что чудны даже с виду:
Их нам насобирали Геспериды.
Пока ты здесь пируешь бесподобно,
Тебе я, милый, опишу подробно
Заботы наши, — молвил он, и начал,
И звоном струн начало обозначил. —
Богиня моря в юношу земного
Влюбилась как-то. Снова, снова, снова
Она его привлечь к себе пыталась.
Ах, чья б душа бесчувственной осталась!
Но юноша к мольбам её любовным
Остался безразлично-хладнокровным,
И нравилось ему, когда, бывало,
Нетронутое небо умирало
У ног его — глупец! — когда в кручине
Лежала на зелёной луговине
Влюблённая; когда терзали разум
Страданья, порождённые отказом.
Ни слова, гость! — не то ты с жару, с пылу
Пошлёшь проклятье, как и сам я было
Чуть не послал… — Но бедная хозяйка
Сошла с ума, как парня на лужайке
Кабан смертельно ранил. — И с мольбою
Она вошла к Юпитеру такою,
Что тронула владыку, и при этом
Он повелел, чтоб к жизни каждым летом
Красавец возвращался. Погляди,
Он рядом спит, Адонис наш. Поди,
Блаженствует в глубокой спячке зимней.
Хозяйка наша — без любви взаимной —
Ему слезами залечила рану,
И, пользуя красавца постоянно,
Смерть превратила в долгую сонливость,
И сообщила снам его красивость,
И повелела нашей дружной кучке
При парне находиться без отлучки
И сон его беречь. И, как на вызов,
Спешит порою первых летних бризов
К возлюбленному с первым поцелуем.
Природа льнёт к воздушным тёплым струям,
И оживает остров Цитереи…
Но обрати внимание — скорее! —
Встревожилось крылатое собранье!» —
Так тишину взорвало восклицанье,
И разом листья зашуршали что-то,
И взмыли голуби, и сквозь дремоту
Забормотал Адонис; тут же руку
Он перенёс, во сне внимая звуку,
С бедра на голову. И по округе
Внезапно разнеслось: «Друзья! Подруги!
Проснитесь! Лето с щебетом и звоном
Уже идёт по клеверным газонам.
Проснитесь, купидоны, сей же час!
Отхлещем колокольчиками вас!
Ликует жизнь! Великое — свершилось!»
Здесь купидонье царство всполошилось,
Зашевелилось в роще, на опушке,
И зёв пошел у них, и потягушки.
Но вскоре все ободрились. Как струи
Кипят, шипят, спешат напропалую
Из амфоры, и в облаке нектарном
Приходят к винопийцам благодарным,
Так сверху вниз, душистый и бодрящий,
Пал облак — пробудитель настоящий.
Все стали звать владычицу. И скоро
Вдруг распахнулись заросли, как шторы,
И выплыла бесшумно колесница,
И на Адониса стряхнули спицы
Росу; однако, спящий не проснулся,
Но, мелко вздрогнув, грузно повернулся.
И голубки, летевшие в запряжке,
На землю сели, потрудившись тяжко,
И вытянутые втянули шейки.
Настал черёд Венеры-ворожейки.
Тень от неё едва-едва упала
На грудь Адониса, — и бурно стало
В нём сердце биться; задрожали веки.
Когда бы не Венера, нам вовеки
Не видеть света из-за жизни серой!
Её глаза нам светят новой верой!
Волнуюсь я… Не опишу от смуты
Её прибытья первые минуты.
И всякий дух там ликовал от счастья.
Одна Любовь спокойно, без участья
Со стороны взирала величаво
На прочих, веселившихся на славу.
И молнии в таинственном колчане
Лежали у неё и по поляне
Струили свет; и хмурилась Любовь,
Но кто глядел открыто — вновь и вновь
На синеву в её прекрасном взоре,
Тот весь переполнялся ею вскоре.
Случилось это и с Эндимионом.
И он не удержался и со стоном
В мольбе горячей горестно излился,
Когда перед Венерою склонился.
«Дитя моё, — промолвила богиня, —
Ты юноше сему помог бы ныне:
Он не в себе, он любит, и… А впрочем,
Ты знаешь всё — я умолчу о прочем.
Не улыбайся, правду говорю я:
Душевно об Адонисе горюя,
Что сном забылся долгим и постылым,
Его жалела я. Одним унылым
И мрачным утром вдаль я улетела.
О нём я выплакать печаль хотела.
Насмешками до слёз меня, к несчастью,
Доводит Марс. Как выплакалась всласть я,
Взглянула вниз и в сумрачной дубраве
Увидела страдальца в том же нраве.
И так же ветры дули что есть мочи,
И так же страсть переполняла очи.
Он пал на листья, словно бы кончиной

Еще от автора Джон Китс
Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Малые поэмы

Изначально задуманные как огромные поэтические работы, «Гиперион», «Падение Гипериона» и «Колпак с бубенцами» оказались последними, незавершенными эпическими произведениями Джона Китса (1795–1821) и остаются среди его малых поэм, к числу которых относится и «Ламия», опубликованная в 1820 году.Поэма «Колпак с бубенцами» на русский язык переведена впервые.


Английские романтики в переводах Яна Пробштейна

Новые переводы неувядающей романтической поэзии начала XIX века. В сборник включены два стихотворения поэтов «Озерной школы»; поэзия младшего поколения романтиков представлена более обширно.В дизайне обложки использована иллюстрация Уильяма Блейка к поэме-диптиху Мильтона «L`Allegro» и «Il Penseroso» (1816–1820).


Стихотворения и поэмы

Джон Ките (1795–1821) — великий английский поэт эпохи романтизма, один из самых тонких и проникновенных лириков. Прославление жизни во всей ее чувственной красоте, противопоставление идеалов гармонии, чистоты, прекрасного миру буржуазного практицизма и ханжества — основные темы его поэзии. В сборник вошли все наиболее значительные стихотворения Китса.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из поэмы 'Эндимион'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Век перевода. Выпуск 1

Сменилось столетие, сменилось тысячелетие: появилось новое средство, соединяющее людей — Интернет. Люди могут заниматься любимым жанром литературы, не отходя от экрана. Благодаря этому впервые в России издается антология поэтического перевода, созданная таким способом. Ничего подобного книгоиздание прежних столетий не знало. Эта книга открывает новую страницу искусства.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Зачинается песня от древних затей...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.