Энциклопедия сказок и историй от А до Я. Том 2 - [5]
– На обед и есть моё произведение из цветов.
– Нет! Мы отказываемся есть такую прелесть.
– Но тогда останетесь голодными.
– Мы лучше голодными останемся, но есть такое чудо не станем.
– Хорошо! – согласилась бабочка. – Оставайтесь голодными, ваше право.
– Ты лучше нам песню спой о чудотворном зелье.
– Хорошо! – согласилась она и стала запевать песню, которую пела им каждый день.
– Вот теперь мы и сыты, – хором произнесли они.
– А как же моё искусство?
– А искусство пусть остаётся искусством. Ты пой нам каждый день, а мы слушать будем. А вышивки пусть остаются целыми и невредимыми. Вышивка – это не торт, который можно сладострастно съесть и забыть. Вышивка – это красота искусства, которая должна храниться долго-долго, – ответили комары. А бабочка снова от счастья захлопала крыльями.
краЙность – крайняя степень чего-нибудь, чрезмерное проявление чего-нибудь
(Ожегов, Шведова)
КраЙность
Пес Сеп
Пёс по имени Сеп жил в будке и боялся выходить из своей конуры. Он боялся всего, что его окружало вокруг будки – дождя, людей, ветра, сильных криков, даже собственного лая.
– Сеп, выходи есть! – кричала ему хозяйка, когда приносила еду.
Он высовывал нос из будки и внимательно смотрел, кто же там пришёл. И когда убеждался в том, что это его хозяйка, аккуратно выходил и приступал к поеданию пищи.
– Ой, Сеп, мой Сеп! Глупенький. Так ты и не избавился от страха и остался таким же боязливым и кротким. Думала, если дам тебе такое имя, ты оправдаешь мои надежды, – говорила она каждый раз, когда подносила ему миску.
– Если бы ты не назвала меня наоборот, я может быть таким и не стал, а вырос бы смелым и храбрым, – подумал пёс. – Лучше бы так и назвала – Пёс – толк бы с меня вышел. А из пса вышел зеркальный Пёс, всё наоборот вышло.
– А может тебя переименовать, и что-то изменится? – произнесла хозяйка. – Пусть так и будет, будешь отныне не Сеп, а Пёс, пёс по имени Пёс.
Пёс стал неожиданно лаять, облизывать хозяйку, вырываться на свободу.
– О! – подумала хозяйка. – Ты меня радуешь.
Она освободила его от цепи, и он стал облизывать ей руки, крутиться волчком вокруг ног.
– Пёс, что с тобой?
А он продолжал её благодарить и радовать.
– Я просто Пёс, – думал бывший Сеп. – Моё зеркальное отображение осталось в будке и во мне пробудилось второе моё отражение. Теперь я настоящая собака. Имя определяет назначение, а не наоборот.
Клоунада – жанр циркового искусства, основанный на буффонаде и гротеске. Часть циркового представления, клоунская сценка.
(Ожегов, Шведова)
Клоунада
Клоуны
Клоуны прыгали на батуте в цирке и кричали:
– Долой цирк! Долой цирк!
Все артисты удивлённо смотрели на них и крутили у виска пальцем.
– Что это с ними? Дошутились! – произнёс атлет.
– Вправду, что-то у них с головой, – сказал жонглёр.
– Они точно не в себе! – удивился гимнаст.
А клоуны продолжали прыгать и кричать:
– Долой цирк! Долой цирк!
Артист из животных подошёл к клоунам и зарычал, выражая своё возмущение.
А обезьяны прыгали с ними на батуте и тоже крутили пальцем у виска, подражая людям.
Но клоуны не обращали внимание и продолжали прыгать и кричать:
– Долой цирк! Долой цирк!
Подошёл один клоун к батуту и закричал:
– Точно, долой цирк! Долой цирк!
И призвал всех повторить эту фразу. Все закричали:
– Долой цирк! Долой цирк!
Клоуны остановились и перестали кричать.
– Как это долой цирк? Долой цирк!
– Очень просто! – ответил клоун, призывающий повторить их фразу.
– Нет! – закричали они. – Это невозможно!
– Возможно! – ответили все.
– Невозможно! – и стали плакать навзрыд. – Вы сорвали нам репетицию! – кричали они.
Все переглянулись и засмеялись:
– Без цирка жизнь невозможна.
приЛежание – старательность, усердие в труде, учении.
(Ожегов, Шведова)
ПриЛежность
Шляпа-корабль
Плыла шляпа по морю и размышляла. Вдруг ей навстречу плывет акула и говорит:
– Ты что здесь делаешь, в море? Это же не твоя стихия?
– Как не моя? Я шляпа-корабль, родилась в море, и это моя стихия.
– Но ты же шляпа-корабль, а не просто корабль. В море плавают одни корабли, а шляпы живут на суше.
– Примерь мою шляпу, – предложила шляпа-корабль.
– Это ещё зачем? – возразила акула.
– Примерь, примерь, – и протянула её акуле.
Акула надела шляпу, и в ней разразился задор. Она от радости и удовольствия стала наворачивать круги, поднимать хвост и бить им по поверхности моря.
– Ну, как? – спросил корабль.
– Здорово! Это такое удовольствие. Шляпа придает радость и восторг, появляется смелость в перемещении и уверенность в морском просторе. Я чувствую себя хозяйкой моря. Превосходно!
– Вот и мне шляпа придаёт уверенность в пути, восторг и счастье.
– А можно я вместе с тобой отправлюсь в путешествие и буду сопровождать тебя в пути? – предложила акула. – Я получила истинное удовольствие от знакомства с тобой.
– Хорошо! – ответила шляпа-корабль. – Но только с одним условием.
– Каким?
– Ты должна мне указать путь до ближайшего острова.
– Хорошо! – согласилась акула. – Здесь недалеко находится остров под названием «Панама».
– То, что надо. Мне нужно посоветоваться с коллегами для того, чтобы наметить дальнейший путь.
– А для чего тебе советы? Давай я тебе подскажу. Что тебя интересует?
Сборник коротких философских рассказов-притч, составленный в виде «энциклопедии», обращается ко скрытым от внешнего мира ресурсам разума и души читателя. Рассказы не только помогут вам взглянуть на некоторые аспекты жизни по-новому, но и тронут вас глубокой метафоричностью, легкостью, с которой автор обращается с языком, своеобразным стилем изложения, яркими аллегоричными образами. Также «Энциклопедия сказок и историй» будет интересна тем, кто занимается изучением психологии творчества, ведь автор описывает книгу, как продукт психологической работы творческого потенциала.
Впервые в России — полное собрание сказок Ганса Христиана Андерсена в одной книге! В этой книге собраны все сказки всемирно известного датского писателя, переведенные на русский язык за последние 150 лет. Проиллюстрированы они лучшими произведениями из букинистических изданий XIX–XX веков и дополнены жизнеописанием и личной перепиской автора. «Жизнь — прекраснейшая из сказок», — утверждал Ганс Христиан Андерсен. Его сказки — неотъемлемая часть и детского, и взрослого мира. Они актуальны для любого возраста.
Традиционный школьный спектакль школы имени Букера Т. Вашингтона в этом году был под угрозой срыва из-за бунта колдунов — силы добра и зла разного цвета кожи сцепились в схватке.
В волшебной долине единорогов и праздники всегда совершенно волшебные. На празднество в честь дня рождения Авроры, королевы долины, пригласили всех-всех, даже Аишу и Эмили, девочек из нашего мира, и добрых подруг Авторы. Но кто-то хочет сорвать праздник. Блёстки, которыми собирались осыпать именинницу, превратились в жижу, а прекрасные подарки в нарядных коробках оказались испорчены… Аиша и Эмили намерены разобраться и всё исправить. В конце концов без приключений не бывает идеального дня рождения!
Тихоня Мари страдает от своей неуклюжести. Она не умеет укладывать волосы, красить глаза и стильно одеваться. Не то что ее одноклассница Хедди с тысячами подписчиков в социальных сетях. Однажды в школе Мари задают необычное задание: создать интернет-феномен. Девочка публикует видео о своей неуклюжести, и обретает мгновенную популярность. Мари теперь знаменитость, и даже Хедди хочет стать ее подругой. Казалось бы, чего еще можно желать? Но у внезапной популярности есть и обратная сторона…
Почему летают олени, а лошадь мэра съела все яблоки в городе? Зачем гномы-алмазокопы до холодов собирают алмазы? Кто такая Мерзетта? Откуда берутся волшебные камни, исполняющие желание? Могут ли дружить щенок, котёнок, волк и ёжик? «Детям от детей» – первый сборник лучших сказок, написанных детьми на занятиях по сказкотворению с детским писателем Светланой Кривошлыковой в рамках проекта "Творческая мастерская для семьи и детей "Книготворение" Фонда возрождения национальных традиций "Новый век".