– Это теперь уже не мой дом, – с трудом вымолвила Либби.
Патрик обнял ее за плечи.
– Нью-Йорк навсегда останется твоим родным городом, ведь ты здесь родилась и провела детство. Не зря говорят, что время лечит. С годами твоя боль утихнет.
– Надеюсь, что так и будет.
– Силвер-Глен прекрасное место, чтобы начать новую жизнь. Я знаю, ты приехала сюда, чтобы залечить душевные раны и обрести финансовую независимость. Матушка была бы на десятом небе от счастья, если бы ты решила остаться в нашем городке навсегда.
– А ты, Патрик? – Вопрос вырвался у Либби непроизвольно. – Не отвечай, – тут же сказала она. – Сама не знаю, зачем спросила.
Лицо Патрика оставалось бесстрастным.
– Мне нечего скрывать. Ты знаешь мое отношение к браку. Я думаю, что ты относишься к разряду женщин, ратующих за постоянные взаимоотношения. Может быть, ты обретешь их в Силвер-Глен. Не знаю.
– Не нужно меня опекать, – медленно сказала Либби. – Если ты помнишь, я предложила остановиться в одном номере.
– Отношения, которые начались в экстремальной ситуации, обычно не выдерживают проверку временем.
Либби нахмурилась.
– Сейчас ты похож не на тридцатилетнего парня, а на вредную старуху, которая учит всех жить.
Патрик сжал челюсти.
– Это наша первая ссора?
– Нет, – огрызнулась Либби, – первая была, когда ты обозвал меня неудачницей.
– Теперь многое становится ясным, – пробормотал Патрик, окинув Либби яростным взглядом. – Это все рыжие волосы.
Я избавил бы себя от многих переживаний, если бы знал, что женщина, которая пришла на собеседование, не серая мышь, а экзотическая, вспыльчивая злючка.
– Покровитель, да к тому же еще и шовинист.
Голос в интеркоме прервал их ссору:
– Извините, мистер Кавана, мы прибыли.
Либби внутренне содрогнулась, расстроившись не на шутку. Неужели пилот слышал их ссору? Схватив пальто и засунув руки в рукава, Либби сгребла сумку и, переступив через ноги Патрика, стремительно направилась к выходу. Он не стал ее догонять, якобы замешкавшись из-за багажа.
У трапа их поджидал лимузин с шофером в ливрее. Когда Патрик уселся рядом с Либби на заднем сиденье, ее щеки продолжали пылать негодованием.
И как прикажете иметь дело с человеком, который был одновременно честным до жестокости и обаятельным до умопомрачения? Готова ли она на самом деле на короткую любовную интрижку? Пока Шарлиз не вернется из декрета? Тогда и роман, и работа закончатся в один день?
Патрик взял ее за руку.
– Прекрати злиться.
Грудь Либби бурно вздымалась. Она буравила его пылающим взглядом, способным растопить айсберг.
– Я передумала. Я буду жить в отдельном номере. Работа мне нужна больше, чем ты.
Патрик погладил ее запястье.
– Не сходи с ума, моя красавица. Мы в Нью-Йорке. Одни. Вдали от моей семьи, обожающей вмешиваться в мои дела. Мы можем делать все, что хотим.
Его голос оказывал на Либби гипнотическое действие. Глубокий и чуть хрипловатый с плавной интонацией заклинателя змей. Перед таким невозможно устоять. Ее охватила внутренняя дрожь.
– Думаешь, я легко поддаюсь уговорам?
Патрик перевернул ее руку и поцеловал в ладонь.
– Ты совсем не простая, а чертовски сложная натура, Либби. Всякий раз, когда я думаю, что разгадал тебя, ты в очередной раз удивляешь меня.
Либби поймала взгляд шофера в зеркале заднего вида. Он удивленно приподнял бровь. Либби снова смутилась и уставилась в окно.
– Не сейчас, Патрик. Мы почти приехали.
Патрик отпустил ее руку и чуть отодвинулся. На его лице блуждала загадочная улыбка, и Либби вдруг захотелось стереть ее поцелуем. На ее счастье, в этот момент машина подъехала к месту назначения. Пока Патрик расплачивался, Либби выскользнула из автомобиля и крепче запахнула пальто, стараясь укрыться от пронизывающего ветра.
– Где наш багаж? – беспокойно спросила она, вдруг вспомнив об одолженных ей Мейв дорогих чемоданах с ее новой одеждой.
– Водитель повез их в «Карлайл». Они побудут в камере хранения до нашего заселения.
Патрик взял Либби за руку.
– Пойдем. Мы прибыли чуть раньше назначенного времени, но я хочу убедиться, что все готово. Он пропустил Либби через вращающиеся двери и направился с ней к лифту. К счастью для Либби, лифт был заполнен до отказа, и им не пришлось разговаривать.
На двадцать седьмом этаже они вышли. Их встретила безупречная секретарша в приемной. За ее спиной сияли платиновые буквы «Пибоди Рашфорд». Либби сняла плащ и с любопытством огляделась. Ей трудно было представить, что руководство и топ-менеджеры этой первоклассной фирмы будут участвовать в экстремальных походах Патрика.
Вскоре их проводили в зал заседаний, где Патрику предстояло провести презентацию.
Все предметы в зале находились строго на своих местах. Только Либби чувствовала себя здесь не в своей тарелке. Зачем она согласилась сопровождать Патрика? Стоп. Приехать сюда – ее идея. Либби все еще надеялась убедить Патрика взять ее на работу.
В зал заседаний постепенно стекались участники предстоящего тренинга. Наконец вся группа, восемь мужчин и четыре женщины, была в сборе. Возглавлял группу пожилой седовласый босс. Возраст участников группы, по оценке Либби, составлял от тридцати до сорока пяти лет. Либби была здесь самой молодой.