Экскурсоведение - [31]
Роль объектов состоит в том, чтобы помочь экскурсоводу зримо восстановить для экскурсантов прошлое, убедительно нарисовать жизненные картины. Глубина рассказа диктуется объектом, его особенностями, количеством информации, которой объект располагает. Время рассказа на экскурсии должно быть значительно меньше общей продолжительности экскурсии.
Рассказ на экскурсии в полном объеме готовится заранее. Неправильно рассматривать рассказ экскурсовода как импровизацию, т.е. произведение, содержание и языковые особенности которого формируются исключительно в момент его исполнения. В то же время это не означает, что в рассказе экскурсовода не может быть экспромта. Речь идет о примере, изложении факта, небольшом стихотворении или отрывке из художественного произведения, включение которых в рассказ вызывается составом группы или же значительным событием, которое только что произошло в жизни данного города, страны. Например, если экскурсовод при знакомстве с группой узнает, что она состоит из педагогов, – в рассказ может быть включен пример работы одной из школ города. После сообщения в печати о значительном событии в жизни страны – выборах в государственные органы, новом указе Президента.., экскурсовод в обзорной или другой экскурсии дает краткую характеристику происшедшему. Такие короткие экспромты рождаются в ходе экскурсии.
Основные требования к рассказу: тематичность, конкретность, связанность, логичность, краткость, убедительность, доступность изложения, законченность суждений, связь с показом, научность.
Особенность рассказа состоит в том, что он носит характер монолога. В то же время нужно отметить, что отдельные экскурсоводы делают попытки превратить часть экскурсии в открытый и скрытый диалог. При диалоге между экскурсоводом и экскурсантами возрастает активность восприятия материала.
В период перехода словесной части экскурсии от монолога к диалогу важное место занимают ответы на вопросы экскурсантов и «работа» экскурсовода с их репликами.
Реплика экскурсанта — это его мнение о чем-то, причем не всегда правильное. Уходить от реплик экскурсантов не следует. Существует определенная методика «работы» экскурсовода с репликами. Ответ на реплику (как реакция на мнение одного экскурсанта) должен быть умело вплетен в рассказ экскурсовода. При всей абсурдности какой-то реплики не следует проявлять запальчивость, необходимо тактично разъяснить несостоятельность высказанного мнения. Ответ на любую реплику не должен уводить от экскурсионной темы, нарушать логику рассказа. Иногда реплики показывают одобрение экскурсантами отдельных положений, выдвинутых экскурсоводом, выражают отношение аудитории к услышанному. В этом случае экскурсовод, опираясь на высказанное мнение, продолжает рассказ, и это делает его более убедительным. В этом случае экскурсовод выступает с позиций собеседника.
В таких формах, как экскурсия-консультация и экскурсия-демонстрация, рассказ экскурсовода построен в виде беседы. Некоторые беседы построены на вопросно-ответном приеме, при этом вопросы задаются как экскурсоводом, так и экскурсантами. Методика придает значение связи таких понятий, как содержание экскурсии, формы ее проведения и методические приемы рассказа.
Эти понятия связаны с вопросами: о чем сказать, как сказать и с какой целью. Если говорить о рассказе экскурсовода в целом, то перед ним ставятся задачи: помочь экскурсантам правильно увидеть, понять и оценить объект; на основе увиденного прийти к нужным выводам. В своем рассказе экскурсовод сообщает аудитории и о таких свойствах объекта, которые зрительно не воспринимаются. Он обобщает наблюдения экскурсантов, помогая им более правильно воспринимать полученную информацию. Одна часть рассказа определяет объекты, другая – поясняет, третья – характеризует объекты (выявляет их качества), четвертая – дает представление о зрительном облике, пятая – «рисует» картину события. В зависимости от этих задач используются определенные методические приемы рассказа.
Одна из задач рассказа – определение, истолкование предмета, о котором пойдет речь.
Всякое определение предмета в экскурсионном рассказе должно быть ясным, соразмерным (объем определяемого понятия должен быть равен определению, которое дается). Оно не должно быть негативным (отрицательным) и противоречивым, не должно строиться на отрицании. Цель определения – уточнение содержания используемых понятий. (Например, «архитектура – вид искусства», а точнее «архитектура – строительное искусство»; «обелиск – памятник», а точнее «обелиск – памятник, сооружение в виде сужающегося кверху столба».)
Определение имеет вид равенства: Различают реальные и номинальные определения. Реальные определения раскрывают существенные признаки предмета (объекта); номинальные определения — взамен описания какого-либо предмета (объекта) вводится термин (имя предмета), объясняются значение термина и его происхождение. (Например, «Публичная распродажа имущества, когда владельцем становится тот, кто предложил более высокую цену, называется аукционом», «Скульптурное или архитектурное сооружение в память кого-нибудь или чего-нибудь называется памятником».)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые на материале письменных, фольклорных и изобразительных источников характеризуется восприятие древнерусским обществом монголо-татарского нашествия, последующего ига и Куликовской битвы. Текст иллюстрирован миниатюрами XVI–XVII вв., запечатлевшими события русской истории XIII–XV столетий, и произведениями искусства эпохи великого сражения. Для историков, культурологов, этнографов. Может использоваться в учебном процессе вузов при подготовке кадров по гуманитарным направлениям и специальностям.
В 1 томе учебного пособия по истории Японии систематически излагается история этой страны с древнейших времен до 1868 г., когда Япония ступила на путь превращения в современное государство. Издание предназначено для студентов высших гуманитарных учебных заведений, а также для всех, кто интересуется историей Японии и других стран Дальнего Востока.Издание осуществлено при поддержке Японского фонда.
Рассматриваются генезис и эволюция российской и украинской государственности, социальной структуры и общественных институтов, развитие хозяйственной сферы и культуры народов России и Украины в период Средневековья и Нового времени. Обобщение научного и учебного материала, оценки и выводы сделаны с учетом современного уровня историографии, в том числе белорусской. Предназначено для студентов исторических факультетов высших учебных заведений Республики Беларусь, может быть полезно для всех, кто интересуется историей России и Украины.
В учебнике на основе литературоведческого анализа представлены основные направления зарубежной литературы второй половины ХХ в. Это: экзистенциализм (Ж.-П. Сартр, А. Камю, Т. Уайлдер); японская литература (Кавабата Ясунари, Кобо Абэ и др.); реализм (Дж. Д. Селинджер); «новый» роман (Н. Саррот, Ален Роб-Грийе); постмодернизм (Дж. Бранс); латиноамериканская литература (Г. Маркес, Х. Борхес); антидрама, театр парадокса (Э. Ионеско, С. Беккет); синтетизм (Т. Уильямс, Т. Стоппард); гиперлитература (М. Павич, П. Корнель). Здесь же дан анализ творчества талантливого поэта ХХ в.
В монографии «Эволюция татарского романа» рассматривается многовековой историко-литературный процесс татарской словесности, подробно анализируются в жанровой специфике многие знаковые произведения, затрагиваются вопросы общественной, социальной и культурной жизни татарского народа.Для литературоведов, студентов и аспирантов, учителей школ, а также всех, кто интересуется литературным наследием.2-е издание, стереотипное.