Экономика творчества в ХХI веке. Как писателям, художникам, музыкантам и другим творцам зарабатывать на жизнь в век цифровых технологий [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В оригинале zinester – художник, создающий зины. Зин (от слова zine, сокращение от англ. magazine) – малотиражное любительское художественное издание. Фэнзин (англ. fanzine, fan magazine – фанатский журнал) – малотиражное любительское художественное издание, опубликованное силами или на средства авторов. – Здесь и далее примеч. пер.

2

GarageBand – программное обеспечение для Mac OS X и устройств системы iOS, используемое для создания музыки. Позволяет записывать звук, использовать виртуальные инструменты, работать с midi-файлами. Final Cut Pro – профессиональный видеоредактор для Mac OS; используется для обработки и монтажа видео.

3

Под художниками в этой книге подразумеваются разные представители всех сфер искусства, а не только живописцы и иллюстраторы.

4

ИТ-евангелист (англ. Technology evangelist) – специалист, занимающийся пропагандой в сфере информационных технологий для продвижения продукта и создания новых технологических стандартов.

5

Принцип Поллианны – склонность людей вспоминать приятные вещи более точно, чем неприятные. От названия книги культовой американской детской писательницы Элинор Портер «Поллианна». Главная героиня книги – неувядающая оптимистка, которая любую неприятность воспринимает с позитивным воодушевлением. Понятие описывает психологический феномен, когда люди с большей охотой соглашаются с положительными утверждениями, относящимися к ним, отклоняя любые формы пессимизма как малодушную жалость к самому себе.

6

Некоммерческая организация, активно продвигающая работу независимых рассказчиков в кино и театре.

7

Эм си (сокращение от англ. Master of Ceremonies – конферансье) – артист, в сопровождении электронной танцевальной музыки произносящий слова, обычно в виде рэпа, чтобы раззадорить публику.

8

Политик-демократ, поддерживающий идеи Берни Сандерса (Bernie Sanders; отсюда англ. berniecrat), единственного демократического социалиста среди сенаторов США, политика левого толка, выступающего против социальной несправедливости и отстаивающего интересы рабочего и среднего класса.

9

«Новый курс» – экономическая и социальная программа, проводимая правительством Ф. Д. Рузвельта с целью преодоления последствий масштабного экономического кризиса (Великой депрессии).

10

Американский политик, член Демократической партии.

11

Международное прогрессивное общественно-политическое движение против социального неравенства и отсутствия «реальной демократии» в мире. Началось в США с акций протеста на Уолл-стрит 17 сентября 2011 г.

12

Crush It! Why NOW Is the Time to Cash In on Your Passion, The 4-Hour Workweek, The $100 Startup – книги, в которых собраны рекомендации и опыт успешных людей, улучшивших свое благосостояние без специальных бизнес-навыков.

13

Американский интернет-таблоид в формате блога, где публиковались материалы о знаменитостях, полученные незаконным путем или нарушающие конфиденциальность. Был закрыт после проигранного Халку Хогану судебного иска и последовавшего за этим банкротства.

14

Хорейшо Элджер – американский поэт и писатель XIX в., считавшийся одним из самых плодовитых авторов своего времени. В своих сочинениях активно эксплуатировал тему бездомных нищих детей, самостоятельно добивающихся богатства и успеха, однако зачастую переломным моментом в жизни его героев являлось покровительство богатого человека, который платит «элджеровскому герою» (термин американских литературоведов) за оказанную услугу.

15

Организация, специализирущаяся на образовании, исследованиях и защите интересов музыкантов. Переводится как «Будущее музыкальной коалиции».

16

Один из мировых лидеров по онлайн-продажам книг и услуг, крупнейшая компания такого рода в США.

17

Деревня в горах Шотландии, которая появляется на один день раз в сто лет. Бригадун упоминается в одноименной пьесе Алана Джея Лернера, по которой в 1947 г. на Бродвее был поставлен мюзикл, экранизированный в 1954 г.

18

Лига плюща – ассоциация восьми частных американских вузов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США: Брауновский, Гарвардский, Йельский, Колумбийский, Корнеллский, Пенсильванский, Принстонский университеты и Дартмутский колледж. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания этих университетов.

19

Шестое июня 1944 г. – день высадки десанта союзников в Нормандии, начало операции «Нептун» по освобождению северо-запада Франции. В результате погибли несколько десятков тысяч человек: как мирное население Франции, так и военные.

20

Полное название книги: «Народная платформа: возвращение власти и культуры в эпоху цифровых технологий» (The People’s Platform: Taking Back Power and Culture in the Digital Age).

21

Шестой студийный альбом Майкла Джексона, за год стал самым продаваемым альбомом всех времен и остается таковым до сих пор.

22

Закон 2001 г., устанавливающий общенациональные стандарты образования и критерии оценки успеваемости, за которые несут ответственность образовательные учреждения.

23

Постоянный доллар – доллары, используемые в качестве эталона стоимости при сравнении стоимости денег по различным годам.

24

Службы такси.

25

Postmates – служба доставки продуктов. TaskRabbit – сервис «помощников по вызову», предоставляющий клиентам услуги внештатных сотрудников в разных бытовых сферах: от ремонта до доставки. CrowdSource – платформа Google, предоставляющая пользователям вознаграждение за выполнение мелких заданий, направленных на улучшение цифровых сервисов Google. Mechanical Turk – сервис на Amazon, позволяющий пользователям на крауд-сорсинговой основе давать и выполнять мелкие задания, зачастую связанные с цифровым контентом.

26

Сеть универмагов класса «люкс».

27

Синдром дефицита внимания и гиперактивности.

28

Аддералл – лекарственное средство, которое используется для лечения нарколепсии.

29

Ежегодный фестиваль и конференция, проводимые в Портленде, штат Орегон, который описывает себя как «экспериментальный фестиваль для независимых художников, которые живут и работают онлайн».

30

Так называют Закон о защите пациентов и доступном здравоохранении, подписанный Бараком Обамой 23 марта 2010 г. Закон был первой попыткой реформировать систему здравоохранения США с 60-х гг. XX в.; предполагалось обязательное приобретение медицинской страховки всеми гражданами и государственное субсидирование малоимущих. С 2017 г. реформа практически сведена на нет.

31

Игра, почти полностью аналогичная лото. В бинго предполагается заполнить ряд квадратов, обозначенных цифрами; иногда цифры заменяются текстовым содержимым, описывающим, например, виды офисной деятельности или бытовые задачи.

32

Сайт электронных объявлений.

33

4 фута – примерно 1,22 метра.

34

Процесс преобразования городских или промышленных зон с помощью реконструкции или обновления. Обычно сопровождается вытеснением местных бедных слоев более зажиточными новыми собственниками вследствие подорожания жилья из-за большей привлекательности обновленных жилых массивов. Gentrification – «облагораживание» (англ.), gentry – дворянство.

35

Country, Bluegrass, Blues («Кантри, блюграсс, блюз») – музыкальный клуб, существовавший с 1973 по 2006 г. на Манхэттене.

36

Яппи (yuppie от англ. Young Urban Professional Person) – молодые состоятельные люди, ведущие активный светский образ жизни, имеющие высшее образование и высокооплачиваемую работу и считающие главным профессиональную карьеру и материальный успех.

37

Музыкальная студия в Остине.

38

Ежегодное событие, проходящее в пустыне Блэк-Рок в Неваде, – восьмидневный фестиваль современного искусства, эксперимент, как определяют организаторы, по созданию сообщества радикального самовыражения, полностью полагающегося только на себя.

39

Artist Studio Affordability Project (проект «Доступная студия») – активистская организация арт-сообщества для борьбы за доступное рабочее пространство в Нью-Йорке, занимающаяся сохранением доступных рабочих мест.

40

«Ярмарка тщеславия» (англ.) – американский журнал о политике, моде и массовой культуре. Выпускался с 1913 г. В 1935-м объединен с Vogue (фр. «Мода). В 1983 г. выпуск журнала возобновлен.

41

«Студия 54» (англ.) – легендарный ночной клуб и диско-холл, прославившийся полной свободой нравов – употреблением наркотиков и беспорядочными половыми связями; несмотря на жесткий фейсконтроль при участии владельцев клуба, среди гостей были как знаменитости, так и обычные люди, однако даже звездам туда было очень непросто попасть. Закрыт в 1980 г., вновь открыт через год и окончательно прекратил существование в 1986-м. Попытка возродить «Студию 54» в Лас-Вегасе закончилась скорым фиаско в связи с реновацией здания.

42

CBGB-OMFUG – музыкальный клуб на Манхэттене. Country, Bluegrass, Blues, and Other Music for Uplifting Gourmandizers – «Кантри, блюграсс, блюз и другая музыка для поднятия настроения гурманов».

43

Пороговый, едва воспринимаемый (англ.).

44

Принцип неопределенности Гейзенберга утверждает, что чем точнее измеряется одна характеристика частицы, тем менее точно можно измерить вторую – то есть, например, невозможно одновременно и одинаково точно измерить скорость движения частицы и ее положение (координаты).

45

«Сандэнс» – национальный американский кинофестиваль независимого кино.

46

«Свежий ветер» (англ.) – программа на американском радио, включающая в себя обзоры новинок из мира культуры.

47

MacDowell Colony (с 2020 г. просто MacDowell) – резиденция для авторов в Питерборо, Нью-Гемпшир, основанная композитором Эдвардом Макдауэллом и его супругой Мэриан Макдауэлл.

48

Сэмпл (англ. sample – образец) – небольшой оцифрованный звуковой фрагмент.

49

Самые крупные звукозаписывающие компании в период с 1988 по 1999 г.: Warner Music Group, EMI, Sony Music (до января 1991 г. известна как CBS Records), BMG (Bertelsmann Music Group; образована в 1984 г. как RCA / Ariola International), Universal Music Group (до 1996 г. известная как MCA Music) и PolyGram.

50

Do It Yourself (англ. «сделай сам») как субкультура предполагает самостоятельное создание записей, музыкальных инструментов, студий, тиражирование материала и т. п.

51

Американская певица и поэтесса, «крестная мама панк-рока». Песня «Летний каннибализм» написана в 1996 г.

52

Broadcast Music, Inc. – одна из трех американских организаций защиты авторских прав.

53

Райтер – человек, создающий уникальный контент.

54

«Мотаунское звучание» – особое направление ритм-энд-блюза, разработанное в 1960-е гг. на американской звукозаписывающей компании Motown Records, которая в настоящее время входит в состав Universal Music Group.

55

Блюграсс (мятлик) – жанр американской музыки кантри, происходящей главным образом из региона Кентукки («штат мятлика»). Фингерстайл – направление в музыке, использующем технику игры на гитаре, при которой один гитарист ведет соло, ритм и бас.

56

South by Southwest – ежегодное мероприятие, включающее музыкальные, кино- и медиафестивали и конференции.

57

Американская некоммерческая организация, привлекающая выпускников-педагогов для преподавания в районах США с низким уровнем доходов населения.

58

Человек, который читает рэп.

59

Международная программа, созданная Music Resource Group для признания самораспространяющихся записей и релизов независимых лейблов.

60

Southern California – Южная Калифорния.

61

Примерно 18,6 кв. м.

62

Контрастную композицию к основной музыкальной теме.

63

Букер – менеджер.

64

Настольная издательская система – комплект оборудования для создания оригинал-макета издания, готового для передачи в типографию.

65

Издательский дом, с которым в 2014 г. у компании Amazon был длительный конфликт из-за нежелания издательства передать права на формирование цен на электронные книги издательства.

66

Мэйджор – рынкообразующий финансовый гигант, не являющийся при этом монополистом – обычно их в отрасли несколько (меньше десятка). От англ. major – старший, главный.

67

Кликбейт (англ. clickbait от klick – щелчок и bait – приманка) – уничижительный термин, описывающий веб-контент, целью которого является получение дохода от онлайн-рекламы, особенно в ущерб качеству или точности информации, или увеличение числа кликов и поощрения распространения материала через интернет. Кликбейт-заголовки обычно недоговаривают суть информационного повода и допускают ложь.

68

«Рип ван Винкль» (англ. Rip Van Winkle) – фантастический рассказ американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанный в 1819 г. Протагонист – Рип ван Винкль, проспавший 20 лет в горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом отставшего от времени человека, проспавшего полжизни.

69

Американский молодежный ежемесячный журнал о стиле жизни.

70

Район в центральной части боро Бруклин, Нью-Йорк.

71

Merck – старейшая в мире фармацевтическая, биологическая и химическая компания (Дармштадт, Германия). Monsanto – мировой лидер биотехнологии растений, многоотраслевая международная компания (Сент-Луис, Миссури, США).

72

Имеется в виду следующий научный анекдот. Если лягушку бросить в кипяток, она мгновенно выпрыгнет наружу, а если в холодную воду, которую нагревают постепенно, то лягушка не отреагирует на медленные изменения окружающей среды и медленно погибнет без сопротивления. На практике, однако, все оказывается наоборот.

73

Бета-версия – рабочая версия в стадии отшлифовки, доработки.

74

Техника создания поэтических текстов методом вычеркивания «лишнего» из готового текста другого автора называется «блэкаут» (от англ. blackout – затемнение) и является одной из самых популярных форм современной поэзии, особенно сетевой.

75

Доткомы – нарицательное обозначение компаний, связанных с интернетом.

76

Master of Fine Arts – магистр изящных искусств.

77

Эндрю Уайет, Виллем де Кунинг, Джексон Поллок, Джаспер Джонс – американские художники.

78

Хедж-фонды (hedge – преграда, защита, страховка, гарантия) – инвестиционные фонды, которые используют торговую стратегию разных рынков с разнонаправленными сделками. Прибыль от одной компенсирует убытки от другой.

79

Коллектив, образованный в 2012 г. для защиты культурного равенства в США.

80

Биеннале Уитни – выставка современного американского искусства, которая проводится раз в два года Музеем американского искусства Уитни.

81

Примерно 48 × 61 см.

82

Примерно 1,8 × 3,6 м.

83

Белый куб – выставочная концепция, согласно которой все произведения искусства выставляются в пространстве с чистыми белыми стенами.

84

Rhode Island School of Design – Род-Айлендская школа дизайна.

85

Американский скульптор, работает в основном со сталью.

86

Free Application for Federal Student Aid – бесплатное приложение для федеральной помощи студентами (англ.), официальная форма, используемая для запроса федеральной, государственной и школьной помощи а оплате обучения в колледже.

87

Эмметт Луи Тилл (1941–1955) – афроамериканский мальчик, жестоко убитый в возрасте 14 лет в штате Миссисипи родственниками белой женщины, обвинившей его в приставаниях (признавшейся впоследствии, что обвинение было ложным). Убийцы были оправданы судом, однако позже признали свою вину, зная, что по закону не могут быть повторно привлечены к ответственности за одно и то же преступление, а сам случай стал поводом для расширения движения за гражданские права чернокожих в США.

88

Пятнадцатого сентября 1963 г. в Бирмингеме, штат Алабама, белые расисты взорвали афроамериканскую церковь, в результате чего погибли четыре девочки.

89

Кронкайт Уолтер – тележурналист и телеведущий; впервые в выпуске новостей CBS появился в 1962 г. Первые серии телевизионного ситкома «Беверли Хиллз» зрители также увидели в 1962 г.

90

Home Box Office – американская кабельная и спутниковая телевизионная сеть.

91

Федеральная комиссия по связи (Federal Communication Commission) – независимое правительственное агентство США, которое регулирует связь.

92

Американская компания, сеть магазинов видеопроката.

93

Англ. Showrunner, исполнительный продюсер.

94

Продюсер пост-продакшн – человек, занимающийся организацией монтажа, озвучки и выполнения спецэффектов в фильме, то есть всего того, что нужно после окончания съемок для выхода фильма на экран, за исключением рекламы.

95

Англ. South by Southwest (Юг на Юго-Запад) – ежегодное мероприятие, включающее ряд музыкальных, кино- и медиафестивалей и конференций, проводимое в Остине (Техас).

96

Ржавым (Индустриальным) поясом называют часть Среднего запада и Восточного побережья США, где в период промышленной революции и до 1970-х гг. были сосредоточены разные отрасли тяжелой промышленности.

97

«одинокаядевушка15».

98

Лидия Беннетт, Джорджиана Дарси и Эмма Вудхаус – героини произведений Джейн Остин.

99

На конкурсе «Мисс США» в 2009 г. «мисс Калифорния» Кэрри Прежан, отвечая на вопрос жюри, сказала, что не стала бы поддерживать легализацию однополых браков во всех штатах. Из-за этого ответа она получила титул первой вице-мисс, хотя до этого была явным фаворитом состязания.

100

Журналы.

101

Шоураннер – термин в американском телевидении, который обозначает человека, работающего исполнительным продюсером, отвечающего за основное направление и развитие проекта

102

Некоммерческая организация, продвигающая вклад женщин и других групп в культуру гиков.

103

Психосексуальная субкультура. Bondage & Discipline – неволя и дисциплина, воспитание; Domination & Submission – доминирование и подчинение.

104

Интеллектуальный империализм – империализм, реализующий свои стратегии через доминирование в интеллектуальной сфере. Презентизм – субъективно-идеалистическое течение в буржуазной философии и истории, отрицающее объективность исторического познания и рассматривающее историческую науку как проецирование в прошлое современных стремлений и чаяний.

105

Имеется в виду сервис Vanguard, предлагающий инвестиции в паевые фонды.

106

Онлайн-площадка для размещения, поиска и краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.

107

Ричард Прайор – чернокожий комик, актер и сценарист, резко высказывавшийся по вопросам расизма и использовавший ненормативную лексику в своих выступлениях. Редд Фокс – также чернокожий комик и актер. Джеймс Браун – чернокожий певец, «крестный отец соул-музыки».

108

Аматорский – любительский, непрофессиальный.

109

Perry Mason – оригинальный телесериал об адвокате по уголовным делам.

110

Концепция книги строится на теории о том, что люди, у которых доминирует левое полушарие мозга, больше проявляют аналитические способности и прагматическое мировосприятие, а те, у которых правое, – творческое мышление и артистизм.

111

STEM – аббревиатура от англ. Science, Technology, Engineering and Mathematics («наука, технология, инженерное дело, математика»), термин обозначает точные науки в комплексе. При добавлении «А» («Art» – искусство) значение меняется на «точные науки и искусства».

112

«Креативные каракули» (англ.). Дудлами называют простые рисунки, сделанные во время занятий чем-то другим (разговор по телефону, слушание лекции, просмотр фильма).

113

Сторителлинг (от англ. story – история и tell – рассказывать) – это способ передачи информации через историю (притчу, анекдот, сказки и т. д.).

114

«Его поле».

115

Выдуманное слово (от амер. англ. grok – глубоко понимать) из марсианского языка, употребляемое Майклом Смитом, героем романа Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» в переводе М. Пчелинцева, А. Питчер и Б. Жужунава; говоря грубо, означает «понимать», «постигать», «осознавать».

116

Screen Actors Guild – American Federation of Television and Radio Artists – Гильдия киноактеров – Американская федерация теле- и радиоартистов.

117

«Голубые ангелы» – авиационная группа высшего пилотажа ВМС США.

118

Американский поставщик услуг по прокату домашних фильмов и видео.

119

Американский драматический фильм режиссера и автора сценария Барри Дженкинса, вышедший на экраны в 2016 г. Экранизация пьесы Тарелла Элвина Маккрейни.

120

Фонд электронных рубежей – основанная в июле 1990 г. в США некоммерческая правозащитная организация с целью защиты заложенных в Конституции и Декларации независимости прав с появлением новых технологий связи.

121

Текст приводится по изданию: Плутарх. Сравнительные жизнеописания. В 2-х т. / Пер. С. П. Маркиша. Изд. 2-е, исп. и доп. Т. II. М.: «Наука», 1994.

122

Текст приводится по изданию: Шекспир У. Комедии и трагедии / Пер. О. Сороки. М.: «Аграф», 2001.

123

Американская песня протеста. Песня основана на I’ll Overcome Some Day («Когда-нибудь я преодолею это), считается народной, а Пит Сигер добавил к ней два куплета и партию банджо.

124

SOPA (Stop Online Piracy Act) – Акт о прекращении онлайн-пиратства. PIPA (Protect Intellectual Property Act, сокр. от Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act) – закон 2011 г. о предотвращении реальных сетевых угроз экономическому творческому потенциалу и кражи интеллектуальной собственности.

125

ХОХО – сокращение от hugs and kisses (англ.), «целую и обнимаю».

126

Музыкальный жанр, возникший в Южной Корее и вобравший в себя элементы западного электропопа, хип-хопа, танцевальной музыки и современного ритм-н-блюза.


Еще от автора Уильям Дерезевиц
Уроки Джейн Остин. Как шесть романов научили меня дружить, любить и быть счастливым

Уильяму Дерезевицу, студенту из Нью-Йорка, бунтарю, поклоннику Джеймса Джойса и Джозефа Конрада, было двадцать шесть лет, когда он познакомился с Джейн Остин – женщиной, изменившей всю его жизнь. То, что она умерла почти за двести лет до их встречи, не играло ровно никакой роли. Он относился к романам Остин с презрением, но программа магистратуры не оставила ему выбора. Что случится, если самоуверенный молодой человек вдруг начнет жить по советам первой леди английской литературы?


Рекомендуем почитать
Чему могут служить лубочные картинки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Изображение Французской республики

«…Французский Законодательный Корпус собрался при стрельбе пушечной, и Министр внутренних дел, Шатталь, открыл его пышною речью; но гораздо важнее речи Министра есть изображение Республики, представленное Консулами Законодателям. Надобно признаться, что сия картина блестит живостию красок и пленяет воображение добрых людей, которые искренно – и всем народам в свете – желают успеха в трудном искусстве государственного счастия. Бонапарте, зная сердца людей, весьма кстати дает чувствовать, что он не забывает смертности человека,и думает о благе Франции за пределами собственной жизни его…»Произведение дается в дореформенном алфавите.


Гласное обращение к членам комиссии по вопросу о церковном Соборе

«…Церковный Собор, сделавшийся в наши дни религиозно-нравственною необходимостью, конечно, не может быть долгом какой-нибудь частной группы церковного общества; будучи церковным – он должен быть делом всей Церкви. Каждый сознательный и живой член Церкви должен внести сюда долю своего призвания и своих дарований. Запросы и большие, и малые, как они понимаются самою Церковью, т. е. всеми верующими, взятыми в совокупности, должны быть представлены на Соборе в чистом и неискажённом виде…».


Чернова

Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…


Инцидент в Нью-Хэвен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Распад Украины. Юго-Восточная республика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.