Экклезиаст в переложениях стихами - [4]
>4потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.
>5Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
>6А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
>7Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.
>8Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое — бедняка, умеющего ходить перед живущими?
>9Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это — также суета и томление духа!
>10Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
>11Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
>12Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?
7
>1Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
>2Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
>3Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
>4Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
>5Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
>6потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
>7Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
>8Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
>9Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
>10Не говори: "отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
>11Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
>12потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
>13Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
>14Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
>15Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
>16Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
>17Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
>18Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
>19Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
>20Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
>21поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
>22ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
>23Все это испытал я мудростью; я сказал: "буду я мудрым"; но мудрость далека от меня.
>24Далеко то, что было, и глубоко — глубоко: кто постигнет его?
>25Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
>26и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце ее — силки, руки ее — оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
>27Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
>28Чего еще искала душа моя, и я не нашел? — Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.
>29Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
8
>1Кто — как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.
>2Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом.
>3Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.
>4Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: "что ты делаешь?"
>5Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;
>6потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло оттого,
>7что он не знает, что будет; и как это будет — кто скажет ему?
>8Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.
>9Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.
>10Видел я тогда, что хоронили нечестивых, и приходили и отходили от святого места, и они забываемы были в городе, где они так поступали. И это — суета!
>11Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
>12Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;
>13а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.
>14Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это — суета!
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.