Экклезиаст в переложениях стихами - [4]

Шрифт
Интервал

>4потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.

>5Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.

>6А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?

>7Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.

>8Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое — бедняка, умеющего ходить перед живущими?

>9Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это — также суета и томление духа!

>10Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.

>11Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?

>12Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?



7


>1Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.

>2Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.

>3Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.

>4Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.

>5Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;

>6потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!

>7Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.

>8Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.

>9Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.

>10Не говори: "отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.

>11Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:

>12потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.

>13Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?

>14Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.

>15Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.

>16Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?

>17Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?

>18Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.

>19Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.

>20Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;

>21поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;

>22ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.

>23Все это испытал я мудростью; я сказал: "буду я мудрым"; но мудрость далека от меня.

>24Далеко то, что было, и глубоко — глубоко: кто постигнет его?

>25Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —

>26и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце ее — силки, руки ее — оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.

>27Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.

>28Чего еще искала душа моя, и я не нашел? — Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.

>29Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.



8


>1Кто — как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.

>2Я говорю: слово царское храни, и это ради клятвы пред Богом.

>3Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.

>4Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: "что ты делаешь?"

>5Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;

>6потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло оттого,

>7что он не знает, что будет; и как это будет — кто скажет ему?

>8Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.

>9Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.

>10Видел я тогда, что хоронили нечестивых, и приходили и отходили от святого места, и они забываемы были в городе, где они так поступали. И это — суета!

>11Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.

>12Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;

>13а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.

>14Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это — суета!


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Мессианские псалмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Басни средневековой Армении

"Основную задачу этой маленькой книги я вижу в том, чтобы дать читателю в доступной и не-специалисту форме представление, как и в чем свидетельства басен Мхитара Гоша и Вардана Айгекца могут помочь правильному пониманию истории средневековой Армении (да и всего Кавказа), обстановки XII–XIII вв." Иосиф Орбели.


Ожерелье голубки

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана)


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И барабан цел, и ответчик не в обиде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.