Его жена - [16]
Клер вдруг задумалась: полюбит ли Томаса Николя?
Наверняка.
Мсье Корей позвонил ей, чтобы договориться о визите.
— Завтра, в четыре часа?
— Великолепно. Спасибо, доктор.
«Доктор», она вспомнила день, когда Томас обратился к ней так. Это было на улице. «Доктор». И он побежал к ней.
Мсье Корей, тот сказал «доктор», будто говорил с врачом старше его по возрасту. Когда она осматривала его дома, у него была такая высокая температура, что он, может, ее и не видел. А видел, так не помнил.
Но, разговаривая по телефону, по тембру голоса и по интонации он должен был понять, что она молодая женщина.
Она громко произнесла несколько фраз, не важно, что она сказала.
Голос ее был именно таким, какой бывает у молодой женщины.
Раз он позвонил сам, может, придет один, без жены.
В своей тетради для записи больных на завтрашней страничке против четырех часов Клер вписала: «Ж-Ф. К.»
Они проснулись одновременно и позавтракали вместе.
Когда Томас обнял ее, полы пеньюара у Клер слегка разошлись. Прикосновение кожаной куртки к телу было мягким и приятным.
Она вымыла голову, высушила волосы, надела короткую юбку и черненький свитер. Взяла в руки туалетную воду. Флакон был почти полным. Томас терпеть не мог духов. Она поднесла флакон к шее и тут передумала. С этими гепатитами никогда не знаешь… Запах, даже легкий, может быть неприятен мсье Корею.
Клер проводила пациентку до двери, затем снова подкрасилась.
Без десяти четыре. От Кореев до нее идти пять минут. Мсье Корей, должно быть, еще очень слаб, он наверняка положил себе на дорогу десять.
И сейчас он надевает свою кожаную куртку с меховым воротником, обматывает шею шарфом и выходит из квартиры. Входит в лифт. Жена догоняет его, она протягивает ему перчатки. Он благодарит ее и целует. Что бы он без нее делал?
Холодный воздух ему приятен. Он переходит улицу, поворачивает налево, затем идет прямо. Проходя мимо домовой кухни, он морщится. От одного вида пьемонтского салата его начинает тошнить. А арабески из майонеза на половинках лангуста? Он отводит взгляд. Останавливается возле газетного киоска и покупает вечернюю газету. Ему будет что почитать, если врач заставит его ждать.
Клер пошла к входной двери. Она не заставит его ждать, она примет его немедленно.
Без пяти четыре. Он, без сомненья, подходит к забору, огораживающему стройку. Может, именно он — архитектор, восстанавливающий это здание? Нет, Томас говорил об итальянском архитекторе.
Ему осталось не больше пятидесяти метров. Прямо на ходу он подтягивает брюки. За время болезни он должен был потерять четыре-пять килограммов. Он постарается не набрать их снова.
У подъезда он в размышлении останавливается. Какой этаж? Ищет взглядом медную табличку. Четвертый. Вызывает лифт.
Клер прислушалась к тому, что происходит на лестничной площадке. Не услышала ничего.
Мсье Корей позвонил десятью минутами позже.
Он был не в куртке, а в пальто. Из его кармана торчала газета.
Он был очень высокого роста, жгучий брюнет. Рубашка в красную клетку, похоже, из бумазеи.
Он улыбался ей, пока она его осматривала. Ее он не помнил, но вспомнил ощущение прохлады от ее руки на своем лбу, когда засыпал.
Клер оттянула веко у мсье Корея, и ей показалось, что он внимательно смотрит на нее этим глазом. Она навела свою лампу.
Никаких следов желтизны не осталось.
Он оделся, и она назначила ему ряд контрольных анализов. Можно ли ему снова начать работать?
Она бы предпочла, чтобы он хоть пару недель еще отдохнул. Она настаивала, он должен быть осторожен. И разумеется, ни капли алкоголя.
«Отлично, доктор». На этот раз он сказал «доктор» улыбаясь.
Он вынул из кармана чековую книжку, и Клер услышала, как что-то упало на пол.
Он этого не заметил, и она ничего ему не сказала. На лестничной площадке он пожал ей руку.
Клер быстро вернулась в кабинет. Что там у него выпало? Она нагнулась и увидела спичечный коробок. На этикетке значилось название кафе.
Клер села, оперлась подбородком о ладони и так и осталась сидеть не шевелясь.
Наконец она потянулась. Скоро придет следующий пациент.
Она открыла верхний ящик письменного стола и запустила туда руку.
Золотые пакетики зашуршали под ее пальцами.
Она вынула ящик из стола и поставила его себе на колени. Маленький клоун с кусочка сахара от их первого ужина улыбался ей.
Теперь она всегда ужинала вместе с Томасом, а скоро они и жить будут вместе. Она станет его женой. И у них будут дети.
Она схватила ящик и наклонила его над мусорной корзинкой для бумаг. Потом наклонила его чуть больше, еще больше, и золотые пакетики, кусочки сахара, двенадцать засушенных розочек, пробка от шампанского, поляроидные снимки, кассеты автоответчика и пластмассовая желтая палочка для размешивания коктейлей бесшумно соскользнули в помойку.
Клер поставила пустой ящик на место и положила туда коробок спичек мсье Корея. Потом она снова закрыла ящик на ключ.
И улыбнулась.
Книгу вроде положено предварять аннотацией, в которой излагается суть содержимого книги, концепция автора. Но этим самым предварением навязывается некий угол восприятия, даются установки. Автор против этого. Если придёт желание и любопытство, откройте книгу, как лавку, в которой на рядах расставлен разный товар. Можете выбрать по вкусу или взять всё.
Телеграмма Про эту книгу Свет без огня Гривенник Плотник Без промаху Каменная печать Воздушный шар Ледоколы Паровозы Микроруки Колизей и зоопарк Тигр на снегу Что, если бы В зоологическом саду У звериных клеток Звери-новоселы Ответ писателя Бориса Житкова Вите Дейкину Правда ли? Ответ писателя Моя надежда.
«Наташа и другие рассказы» — первая книга писателя и режиссера Д. Безмозгиса (1973), иммигрировавшего в возрасте шести лет с семьей из Риги в Канаду, была названа лучшей первой книгой, одной из двадцати пяти лучших книг года и т. д. А по списку «Нью-Йоркера» 2010 года Безмозгис вошел в двадцатку лучших писателей до сорока лет. Критики увидели в Безмозгисе наследника Бабеля, Филипа Рота и Бернарда Маламуда. В этом небольшом сборнике, рассказывающем о том, как нелегко было советским евреям приспосабливаться к жизни в такой непохожей на СССР стране, драма и даже трагедия — в духе его предшественников — соседствуют с комедией.
Приветствую тебя, мой дорогой читатель! Книга, к прочтению которой ты приступаешь, повествует о мире общепита изнутри. Мире, наполненном своими героями и историями. Будь ты начинающий повар или именитый шеф, а может даже человек, далёкий от кулинарии, всё равно в книге найдёшь что-то близкое сердцу. Приятного прочтения!
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.