Его лучшая любовница - [58]
— Моя прислуга — это теперь и твоя прислуга, и я не думаю, что им будет удобно называть тебя по имени. Так что, боюсь, тебе придется терпеть и справляться, как сумеешь.
— Сделаю все, что в моих силах.
Продолжая удерживать ее руку, он прижался губами к ее пальцам.
— В этом я не сомневаюсь. А теперь иди с миссис Лэмстед, а мы увидимся с тобой за обедом. Шагнув к ней ближе, он проговорил тихо ей на ушко, так чтобы это услышала только она. — И постарайся отдохнуть, пока можешь, поскольку эта наша первая брачная ночь я намерен долго не давать тебе уснуть. Очень, очень долго!
Щеки у Габриэлы заалели маками, глаза заблестели от смеси испуга и предвкушения. Чуть кивнув, она высвободилась из его руки и пошла следом за домоправительницей.
Он проводил ее взглядом, любуясь грациозной походкой. Ее бедра маняще покачивались, пока она поднималась по лестнице. Его плоть налилась желанием, страстная жажда требовала, чтобы он пошел за ней и овладел ею немедленно, не дожидаясь ночи. Однако он уже выдержал церемонию бракосочетания и свадебный завтрак — и вполне способен сдерживать свои потребности еще какое-то время.
Резко повернувшись, он прошел к себе в кабинет, где, как он знал, его будет ждать графин с виски. Взяв стакан, он налил себе щедрую порцию, решив, что ему все-таки нужно нечто покрепче лимонада.
«Женаты! — подумал он, делая большой глоток виски. — Мы с Габриэлой связаны навсегда — и этого уже не изменить». Тем не менее, он с удовольствием думал о том, как проведет с ней весь ближайший месяц в Торн-Парке. Он редко пользовался этим небольшим поместьем, которое купил давным-давно, когда ему вдруг захотелось сельской идиллии. Однако когда он решал, где им с Габриэлой можно провести медовый месяц, ему вспомнилось именно это поместье его тишина и уединенность показались ему именно тем, что было нужно. Здесь он со своей женой без всяких помех сможет поздно вставать, рано ложиться и проводить дни в ленивой неге, так что они смогут наслаждаться друг другом сколько душе угодно и сколько угодно будет телу.
Допив виски, он снова вспомнил утреннюю церемонию и то, как обворожительно хороша была Габриэла. «Моя жена, — подумал он, — которая будет мне принадлежать так долго, на сколько хватит нашей страсти». А когда желание остынет, они, надо полагать, смогут ладить достаточно хорошо, так что жизнь у них будет не хуже, чем у большинства супружеских пар. Однако сейчас ни о каком остывании и речи быть не могло нетерпение и с трудом сдерживаемое желание не давали ему покоя.
Ему пришло в голову, что, возможно, ему следует немного устать, чтобы хоть как-то смягчить нетерпение и желание. Готовясь к медовому месяцу, он распорядился переправить в Торн-Парк из Роузмида пару своих любимых коней, чтобы они с Габриэлой могли при желании проехаться верхом. Возможно, поездка галопом и холодная ванна помогут ему успокоиться настолько, чтобы вытерпеть следующие несколько часов, когда, наконец настанет время для постели — и Габриэлы.
«Да, это правильно — иначе я выпью еще очень много виски», — понял он. Почему-то ему казалось, что она будет, не слишком довольна, если в первую брачную ночь ей придется иметь дело с пьяным мужем. Приняв решение, он поставил на столик хрустальный стакан и вышел из комнаты.
Выглянув в одно из четырех окон главных апартаментов, Габриэла увидела, как Тони скачет на коне по двору. Копыта его стремительно летящего вороного жеребца разбрасывали комки земли и клочья травы. «Оба великолепны, — подумала она, — и всадник, и конь!» Словно пытаясь обогнать ветер, эта пара направилась к купе деревьев вдали — и исчезла за ними, заслоненная зеленью.
Она вздохнула, жалея о том, что Тони не позвал ее с собой: видит небо, ей сейчас не помешало бы отвлечься! Наверное, он решил, что она легла спать — отдыхает перед грядущей ночью. Но как она может заснуть? Особенно после его откровенного обещания пробыть с ней допоздна! Такого многозначительного обещания.
Дрожь пробежала по ее телу при воспоминании о том, как его губы шептали ей нежные слова, чуть прикасаясь к уху, и веки ее опустились. Не от страха, а от острого нетерпения.
Как ни стыдно ей было это признавать, но она с радостным предвкушением ожидала этой ночи, ей хотелось, наконец, познать все тайны близости. Тони уже познакомил ее с головокружительным наслаждением, хотя пока они только обменивались поцелуями и прикосновениями. Она знала, что это не все, но не могла себе представить, как что-то может оказаться еще лучше, чем то, что она уже успела изведать.
Оторвав взгляд от окна, она обнаружила лимонад и печенье, которые принесла миссис Лэмстед. Однако, несмотря на то, что все выглядело очень привлекательно, аппетит ее совершенно покинул. Оставалось надеяться, что к обеду он вернется, иначе трапеза покажется ей невыносимо долгой!
В следующую секунду она неожиданно зевнула. Прикрыв рот ладошкой, Габриэла с удивлением подумала, что, похоже, Тони прав: наверное, ей следует сделать над собой усилие, чтобы лечь и отдохнуть. Она определенно имеет право чувствовать себя усталой, последние несколько дней были полны хлопот, да и этим утром она пережила очень много волнений. Ей до сих пор не удалось полностью опомниться после того поцелуя, которым он наградил ее у алтаря в тот момент она испытала такое желание, что забыла обо всем на свете.
Мэллори Байрон, весьма осмотрительная юная леди, однажды оказалась втянутой в скандал. Хорошо еще, что друг детства Адам, лорд Грешем, невольно разрушивший ее репутацию, согласен на ней жениться…Но случайно ли все произошло? Может, все подстроил знаменитый повеса, давно влюбленный в Мэллори?Теперь они связаны узами брака, и Адам готов применить все свое искусство обольстителя, чтобы заставить молодую жену ответить на его пылкую страсть…
На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси.Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…
Красавица Джулианна Хоторн готова на все, чтобы заставить Рейфа Пендрагона простить долг се брату. Она даже согласна стать любовницей этого безжалостного человека.Однако под маской суровости и хладнокровия Рейф скрывает тоску по любви и нежности — и очень скоро связь с Джулианной превращается для него в страсть, не знающую границ.Таинственный враг Рейфа грозит Джулианне смертью, если их отношения немедленно не прекратятся. Рейф встает перед выбором: отказаться от возлюбленной, чтобы спасти ее, или, рискуя жизнью, схватиться с опасным противником?
Юная красавица Мег Эмберли и думать не думала о браке. Еще меньше намеревался связать себя семейными узами уединившийся в дальнем поместье лорд Кейд Байрон. Однако судьба распорядилась иначе: девушка, застигнутая снежной бурей, провела ночь под кровом незнакомого мужчины, и теперь репутация ее погибла. Кейд должен немедленно сделать Мег предложение — а уж во время лондонского сезона она сможет найти подходящего мужа и расторгнуть помолвку.Отличный план! Но чем больше времени Кейд и Мег проводят вместе, тем яснее становится — никакого разрыва не будет…
Вайолет Брентфорд безумно влюблена в повесу герцога Рейберна. А герцог, увы, помолвлен с Джанет, ее сестрой-двойняшкой, которая терпеть не может жениха.Однако когда Джанет все-таки решила сбежать из-под венца, Вайолет поняла, что настал ее час.Заменить сестру у брачного алтаря… Познать наслаждение и счастье в объятиях любимого мужчины… Что может быть желаннее?В замужней жизни есть лишь одно маленькое «но» – герцог Рейберн постепенно начинает осознавать, что характер молодой супруги совсем не схож с характером его невесты…
Эдвард Байрон, герцог Клайборн, в свете известен бесчисленными любовными приключениями и сомнительными холостяцкими привычками.Однако долг наследника титула — жениться и произвести на свет сына. О любви, как полагает герцог, речь вообще не идет — они с юной леди Клер Марсден обручены едва ли не с пелёнок, и невеста должна понимать — каждый из них в браке имеет право на личную жизнь.Но Клер не желает мириться с подобными взглядами жениха. И хотя влюблена в Эдварда с детства… никогда и ни при каких обстоятельствах не выйдет замуж за того, кто не отвечает на ее чувства.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».