Эдем - [18]
— Надо устроить банкет, — сказала Сара Иден, — чтобы представить Вас нашим друзьям и соседям, — и Майклу, — расскажи, как ты познакомился с Викторией. Ведь её зовут Виктория? — голос сама любезность.
— Она предпочитает, чтоб её звали Викки, — чувствуя неловкость, пояснил Майкл.
«К чему этот разговор вокруг моего имени?» — Викки почувствовала раздражение.
— Она работала в банке, — продолжал Майкл, — у мистера Флеминга. Викки — англичанка и всего лишь несколько месяцев в нашей стране.
— Это совершенно очевидно, что она англичанка, — к добродушному подшучиванию примешивается какая-то жёсткость. — Викки, Вы в Англии где жили?
— В небольшом городке, недалеко от Лондона, — голос девушки звучал не очень уверенно.
— Знаете, Эва время от времени тоже жила в Лондоне, — глаза Сары заблестели торжеством.
— Я была в Лондоне только раз, — тихо сказала Викки. — Когда отец водил меня в оперу.
— В самом деле? — во взгляде Сары Иден полыхнула враждебность. Эва наблюдала с загадочной улыбкой. — Викки, Вы умеете на чём-нибудь играть?
Викки почувствовала, как краска схлынула с лица.
— На пианино. Немного.
Сара Иден знала, где именно она играла на пианино.
— Почему все вокруг стоят, чёрт возьми? — раздражённо спросил Барт, выкатывая кресло на середину комнаты. — Садитесь. — Незаметно от всех бросил вызывающий взгляд на Эву, которая с холодной неторопливостью опустилась в кресло рядом с ним. Он устремил твёрдый, пристальный взгляд на Викки, глаза, казалось, вот-вот просверлят в ней пару отверстий.
Викки села около Сары Иден на роскошную софу с гнутыми ножками, покрытую зелёным бархатом, жадно впитывая пышность и великолепие гостиной, которая несколько минут назад произвела неописуемой впечатление. Майкл с напряжённым лицом сел на край такой же софы напротив Викки.
Обе софы примыкают к облицованному мрамором камину с хрустальными канделябрами по обеим сторонам каминной доски. Над камином висит выполненная маслом изумительной красоты картина, на которой изображена Эва в возрасте пятнадцати или шестнадцати лет. Стены приглушённо зелёного цвета, но светлее, нежели близкий к оливковому цвет софы, обитых сидений стульев и пары кресел между окнами с подушечкой для головы. В углу, освещённое настенными канделябрами, изящное пианино. С потолка свисают, внушая благоговейный трепет, изысканные люстры из стекла и золочённой бронзы.
— Не понимаю пессимизма Флеминга, — раздражённо бросил Барт. — Цены на хлопок не упали. Юг полон сил, как всегда.
— Все банкиры разделяют его пессимизм, — настаивал Майкл.
— Ну их к чёрту, — рявкнул Барт, — пока в Белом доме сидит Бьюкенен, незачем паниковать. Сейчас один из самых благоприятных периодов в американской истории. Люди по-прежнему рвутся в Калифорнию добывать золото. У нас скоро будут железные дороги до самого Тихого океана…
— Если раньше не обанкротятся, — язвительно прервала Сара.
Барт нахмурился и повернулся к Майклу.
— Впереди четыре самых благоприятных года, я тебе говорю. А Бьюкенен — ставленник Юга, — удовлетворённо добавил он. — Как в своё время Пайерс. Нет, я не говорю, что одобряю всё, что делал Пайерс. Я про его грёбанное покровительство всем иммигрантам! — В ответ Сара нахмурила брови. — Это глупость! Вы извините, Викки, но не всех иммигрантов, прибывших в страну, следовало бы пускать. — Она почувствовала неловкость, уловив блеск в глазах Барта, тот блеск, что видела в глазах мужчин, когда они, пошатываясь, выходили из винных лавок Файв-Пойнтса. — Из Европы к нам в основном прибывают отбросы общества, приезжают сюда, чтобы отнять работу у коренных американцев. — И вновь обратился к Майклу.
В это время в комнату вошёл Сократ в двумя молоденькими рабынями. Рабыни несли маленькие столики. Поднос с кофейным сервизом и серебряное блюдо с английским печеньем Сократ поставил на столик перед Сарой Иден и Викки. Другой столик поставили около Майкла с отцом. Сара стала разливать кофе, а Сократ расставил фарфор и разложил сверкающее серебро.
— Бьюкенен апеллирует к каждому, кто хочет сохранить Соединённые Штаты, — согласился Майкл и, скривившись, добавил, — и к каждому, кто избегает затрагивать вопросы рабства.
— Майкл, хватит о политике, — вмешалась Сара. — Сейчас пьём кофе. — Затем с натянутой любезностью спросила:
— Вам какой кофе, Виктория?
— Спасибо. Мне чёрный, без сливок и сахара. — Краска залила лицо, Викки вновь почувствовала, что Барт проявляет скрытый интерес.
— Майкл, я распорядилась, чтоб Нэнси приготовила для… — она неловко запнулась, — для Викки голубую спальню. — Неужели она считает, что Майкл будет возражать, если они будут спать в разных комнатах? — Это специальная комната для гостей, — объяснила Сара.
— Думаю, ей понравится, — ответил Майкл. Только, пожалуй, слишком поспешно. — Там изумительный вид на реку, Викки, — натянуто улыбаясь, попытался ободрить Майкл, зная, что ей не по себе.
— Горничной у Вас будет Моник, — распорядилась Сара. — Моник — часть сделки, которую я заключила с Джошуа Харрисом: ему нужен ещё один садовник, а я рассчитывала, что мы можем использовать для работы по дому ещё одну девушку. Хотя трудно обеспечить Моник работой. Зато теперь у неё будет масса времени, чтобы ухаживать за Викки.
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…