Эдем-2160 - [58]
Итальянец уселся поближе к трону и принялся набивать желудок. Он ничего не ел уже пол дня. Да и месяц до этого был больше похож на жесткую диету.
— Где ты пропадал столько времени? – поинтересовался предводитель банды байкеров в перерыве между тостами.
— Да так, нары давил помаленьку.
Брови Феррари удивленно приподнялись:
— Так значит, после той передряги под Салерно ты загремел?
— Нет, загремел я чуть позже. А тогда я отлежался, когда вы сделали ноги.
При этом Луиджи посмотрел на Гато, но тот как бы не заметил фразы и продолжал есть:
— Теперь ты дома.
— Большое спасибо, – честно говоря Луиджи не чувствовал себя дома.
Феррари тоже нельзя было доверять до конца.
В этот момент к Гато подошел кто-то и зашептал ему на ухо. Одежда говорившего была заляпана грязью, на руке виднелся свежий кровоподтек.
Луиджи отвел взгляд. Теперь, когда он привык к полумраку, его глаза различили у боковой стены огражденное стойло, где сердито мекали серые, отощавшие козы и понуро стоял большой, рогатый, черный козел. Он изредка тряс бородой и что-то пережевывал. Чуть выше, в чадящем свете факела итальянец разглядел полуобвалившуюся древнюю фреску, на которой толпа закутанных в белые простыни людей толи подбадривала, толи подгоняла изможденного человека с тяжелым крестом на плече. У его ног, воздев руки, стояла на коленях женщина. Большинство лиц нельзя было разобрать, но зато у центральной фигуры оно было безмятежным. Луиджи отвернулся.
Гато на "троне" не было. Куда-то исчезли и двое его телохранителей. Неожиданно один из них появился и поманил итальянца. Луиджи, недоумевая, встал и пошел за скрывшимся в проломе стены громилой.
С той стороны кресло-трон подпирала огромная в золоченой раме картина. На секунду итальянец остановился и присмотрелся: тот же самый человек, что и на фреске, разгонял здесь, на старинном полотне, толпу торговцев, обосновавшихся в храме, но здесь его лицо было не смиренным, а исполнено гнева.
Оступаясь на скользком полу и стараясь не попасть в лужи, Луиджи пошел дальше. Согнувшись в три погибели, он протиснулся в пролом в кладке.
За дырой в стене была еще одна комната, заваленная какими-то ящиками и свертками почти до заросшего паутиной высокого потолка. В дальнем ее углу сидели Гато и какой-то незнакомец.
— А вот и наш герой, – приветствовал главарь своего приятеля, оторвавшись от разговора. – Проходи, Луиджи, не стесняйся. Здесь с тобой хотели поговорить.
Итальянец увидел блеснувшие тусклой позолотой погоны полицейской формы: незнакомец за столом был копом. Луиджи оглянулся назад, но единственный свободный выход был уже перекрыт пригласившим его телохранителем. Тяжелое помповое ружье было нацелено итальянцу в живот.
— Только не надо глупостей, – в голосе Феррари послышались жесткие нотки. Потом он повернулся к полицейскому и продолжил. – Это и есть наш снайпер. Тех четверых пограничников на дороге уложил он, и еще за ним числится грешок – охранник в седьмом карьере. Он перерезал ему глотку. А вот, кстати, и ножик. -Феррари протянул полицейскому пластиковый пакет с ножом Луиджи
— Все верно? Я ничего не упустил, Луиджи? – Феррари снова повернулся к итальянцу и подмигнул ему.
— Гад! Я еще вернусь и отправлю твои кишки проветриться! – Луиджи понял, что сопротивление бесполезно.
— Вот только не надо грубостей! – Гато театрально закатил глаза и пара телохранителей заржала. – Довольно, упакуйте его.
На запястьях итальянца защелкнулись наручники, и два сержанта поволокли его к выходу. Феррари снова обратился к полицейскому:
— Теперь мы, надеюсь, договорились с вами? Мои ребята быстро разгрузят трейлер, потом закинут золото и картины. А это вино – мой специальный презент комиссару. Ему уже сто лет. Разумеется вину, а не комиссару. Думаю, он оценит, – Гато засмеялся. – Кстати, большое спасибо за боеприпасы. А то, что-то с ними совсем худо стало, – услышал за спиной Луиджи, прежде чем его втолкнули в джип.
Глава 15
— Гражданский суд города Зее постановил: гражданина Франции Эйнджила Блэксмита и гражданку Франции Марту Блэксмит признать истцом и ответчицей соответственно и начать процедуру расторжения брака. Суд предлагает истцу еще раз обдумать принимаемое решение и подтвердить желание расторгнуть брак...
Марта и Эйнджил сидели на одной скамье. Их разделяло не больше метра пространства, но они даже не делали попыток приблизиться. Марта тупо смотрела перед собой в одну точку, а ее муж, резко вскинув голову, всматривался поверх голов судей, будто увидел там что-то чрезвычайно интересное. Саймон и Джулия сидели среди немногочисленных зрителей в самом дальнем углу у стены.
— Итак, суд спрашивает, считает ли истец окончательным свое решение о расторжении брака?
— Да, ваша честь, – чужим голосом громко ответил Эйнджил. Ни один мускул не дрогнул под восковой кожей.
Судья перевел взгляд на Марту.
— Тогда суд спрашивает ответчицу, считаете ли вы требования оправданными и брак расторгнутым?
Марту вздохнула, сгорбившись еще сильнее. Ее губы беззвучно шевелились, и только Эйнджил краем уха слышал что-то про "хотя бы еще один шанс". Он выпрямился аж до ломоты в спине.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.